| 例文 |
this paragraphの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7537件
- the employer in the cases provided for in paragraph (2) of this Article;例文帳に追加
- 本条(2)に定める場合の雇用者 - 特許庁
(g) proof of payment of the fees referred to in paragraph 2 of this Article.例文帳に追加
(g) (2)に掲げた料金の納付証 - 特許庁
(2) The crimes provided for in the preceding paragraph shall also apply to a person who has committed the crimes provided for in this paragraph outside this country. 例文帳に追加
2 前項の罪は、国外において同項の罪を犯した者にも適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The State fee shall be paid in the cases provided for and according to the procedures specified in Section 28, Paragraph six; Section 30, Paragraph three; Section 36, Paragraph one; Section 38, Paragraph one; Section 39; Section 41, Paragraph one; Section 43, Paragraph one; Section 44, Paragraph one; Section 45, Paragraph two; Section 46, Paragraph two; Section 48, Paragraph six; Section 51, Paragraph four; Section 52, Paragraph four; Section 58, Paragraph one, Clause 2; Section 71, Paragraphs two and three; Section 74, Paragraph two; Section 76, Paragraphs three and four of this Law.例文帳に追加
(2) 国の手数料は,第28条(6),第30条(3),第36条(1),第38条(1),第39条,第41条(1),第43条(1),第44条(1),第45条(2),第46条(2),第48条(6),第51条(4),第52条(4),第58条(1)2),第71条(2)及び(3),第74条(2),第76条(3)及び(4)に規定する場合において,これらの条文に定める手続に従って納付しなければならない。 - 特許庁
4. The minimum period of Australian working life residence to be taken into account for the purpose of paragraph 1 of this Article shall be:例文帳に追加
4 1の規定の適用上、 - 厚生労働省
and where, after the expiration of the time limit specified by the Registrar, whether or not the applicant has responded to the invitation of the Registrar under this paragraph, the Registrar is still of the opinion that the application does not comply with the requirements of Paragraph (a) the例文帳に追加
を提出するよう求めることができ, - 特許庁
(4) The provisions of paragraph (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the certification set forth in paragraph (1) of this Article. 例文帳に追加
4 前条第三項の規定は、第一項の認定に準用する。 - 経済産業省
(2) Paragraph one of this Section shall not apply to the time periods which have been determined in Section 6, Paragraph one; Section 28, Paragraph five; Section 29, Paragraphs one and three; Section 39; Section 41, Paragraph one; Section 43, Paragraph one; Section 45, Paragraph two; Section 46, Paragraph two; Section 71, Paragraphs two and three; Article 7 of the Regulation referred to in Section 76, Paragraph one and Article 7 of the Regulation referred to in Paragraph two.例文帳に追加
(2) (1)は,第6条(1),第28条(5),第29条(1)及び(3),第39条,第41条(1),第43条(1),第45条(2),第46条(2),第71条(2)及び(3),第76条(1)にいう規則の第7条並びに同条(2)にいう規則の第7条に定める期間には適用しない。 - 特許庁
p test="func:keyval('arch')='AMD64'"This paragraph only applies to the AMD64 architecture./p 例文帳に追加
この段落はAMD64アーキテクチャだけに適用される。 - Gentoo Linux
(3) A consent under Article 5, paragraph (1) shall not be construed as being a consent under paragraph (1) of this Article. 例文帳に追加
3 第五条第一項の同意は、第一項の同意と解してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 of the Supplementary Provisions of the Act If an individual has been notified, before this Act is enforced, of the matters that shall be notified to the individual or be put in a readily accessible condition for the individual under Paragraph 2 of Article 23, then it shall be deemed that the notice concerned has been given under the provision of the same paragraph. 例文帳に追加
法附則第4条 - 経済産業省
In this case, the provisions set forth in the third paragraph will not be applied. 例文帳に追加
この場合には、三項の規定を適用しない - 京大-NICT 日英中基本文データ
The modifications referred to in paragraph 6 of this Schedule are as follows. 例文帳に追加
本附則の6.にいう修正は,次の通りである。 - 特許庁
p test="func:keyval('arch')='x86'"This paragraph only applies to the x86 architecture./p 例文帳に追加
この段落はx86アーキテクチャだけに適用される。 /p - Gentoo Linux
This paragraph shall only apply in so far as it is compatible with section 26, second paragraph.例文帳に追加
本段落は第26条第2段落と両立する限りにおいてのみ適用される。 - 特許庁
to execute repairs on the means of transport specified in subparagraph 1 of this paragraph例文帳に追加
(1)に規定する輸送手段の修理を行うこと - 特許庁
However, this shall not apply to the document referred to in paragraph (2).例文帳に追加
ただし,これは(2)にいう書類には適用されない。 - 特許庁
In this paragraph, the birthday in the family chronicle is adopted. 例文帳に追加
本項では、同記事の出生日を採用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Memorize this paragraph until you can say it fluently. 例文帳に追加
すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。 - Tanaka Corpus
Only this paragraph has wide characters as compared to other paragraphs. 例文帳に追加
この段落だけ、他と比べて文字の横幅が大きいです。 - Weblio Email例文集
The following shall constitute use within the meaning of paragraph 2 of this Article:例文帳に追加
次の事項は,2.の意味の範囲内の使用を構成する。 - 特許庁
The provisions of paragraph (1) of this Article shall also apply to service marks. 例文帳に追加
(1)の規定はまたサービスマークについてもこれを適用する。 - 特許庁
Trademarks such as those mentioned in this paragraph are called collective marks.例文帳に追加
本段落にいう商標は,団体標章と称する。 - 特許庁
(See paragraph VII. of this directive for more specific direction.)例文帳に追加
(より特別な指示に関しては本指令のパートⅦを参照) - 厚生労働省
This is our current statement with a revised paragraph there, highlighted.例文帳に追加
これが修正した現在の声明です まとめてあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The first paragraph of this Section shall apply mutatis mutandis to compulsory licenses and to the right referred to in the first paragraph of Section 32. 例文帳に追加
第1段落は,強制ライセンス及び第32条第1段落にいう権利に準用される。 - 特許庁
The Registrar shall consider whether the requirements mentioned in sub-paragraph (1) of paragraph 6 of this Schedule have been met. 例文帳に追加
登録官は,本附則第6条第でいう要件が満たされているか否かを考慮する。 - 特許庁
(3) The provisions of paragraph (2) of Article 32-2 shall apply mutatis mutandis to an agreement under paragraph (1) of this Article. 例文帳に追加
3 第三十二条の二第二項の規定は、第一項の協定について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) the day when the acceptance under this paragraph is to be made (referred to as the "Date of Acceptance" in the items of paragraph (4)); 例文帳に追加
一 この項の規定による承諾をする日(第四項各号において「承諾日」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 40, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to notification pursuant to the provision of paragraph 1 of this Article. 例文帳に追加
3 第四十条第二項の規定は、第一項の規定による届出に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) agents of the persons prescribed in item 1 of this paragraph or the assistants prescribed in paragraph 3 of the next Article; 例文帳に追加
三 第一号に規定する者の代理人又は次条第三項に規定する補佐人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) With regard to the application of the provisions of the preceding respective paragraphs, the provisions of paragraph 11, paragraph 13 and paragraph 14 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis. In this case, "paragraph (1), paragraph (2) or paragraph (4)" in paragraph 11 of the same Article shall be deemed to be replaced with "from paragraph (1) through paragraph (5) of Article 17"; "item (ii), paragraph (1), item (iii), paragraph (2) or item (ii), paragraph (4)," with "item (ii), paragraph (1), item (ii), paragraph (2), item (ii), paragraph (3), item (iii), paragraph (4) or item (ii), paragraph (5), Article 17"; "item (i), paragraph (1), item (i) or item (ii), paragraph (2) or item (i), paragraph (4)" in paragraph (13) of the same Article, with "item (i), paragraph (1), item (i), paragraph (2), item (i), paragraph (3), item (i) or item (ii), paragraph (4) or item (i), paragraph 5, Article 17"; and "item (i), paragraph 2" in paragraph 14 of the same Article, with "item (i), paragraph (4), Article 17." 例文帳に追加
7 前各項の規定の適用に関しては、前条第十一項、第十三項及び第十四項の規定を準用する。この場合において、同条第十一項中「第一項、第二項又は第四項」とあるのは「第十七条第一項から第五項まで」と、「第一項第二号、第二項第三号又は第四項第二号」とあるのは「第十七条第一項第二号、第二項第二号、第三項第二号、第四項第三号又は第五項第二号」と、同条第十三項中「第一項第一号、第二項第一号若しくは第二号又は第四項第一号」とあるのは「第十七条第一項第一号、第二項第一号、第三項第一号、第四項第一号若しくは第二号又は第五項第一号」と、同条第十四項中「第二項第一号」とあるのは「第十七条第四項第一号」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The provisions of Article 55, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the application set forth in paragraph (6). In this case, the term "paragraph (1)" in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (6)." 例文帳に追加
8 第五十五条第三項の規定は、第六項の申請について準用する。この場合において、同条第三項中「第一項」とあるのは「第六項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(13) The provision of paragraph (8) to paragraph (11) inclusive shall apply mutatis mutandis to the document entered with the content of the recommendation or order prescribed in the preceding paragraph. In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (8) and the term "paragraph (7)" in paragraph (9) shall be deemed to be replaced with "paragraph (12)"; the terms "paragraph (7)" and "Article 10, item (iii)" in paragraph (10) with "paragraph (12)" and "Article 10, item (iv) or item (vi)," respectively; the term "paragraph (7)" in paragraph (11) with "the next paragraph." 例文帳に追加
13 第八項から第十一項までの規定は、前項に規定する勧告又は命令の内容を記載した文書について準用する。この場合において、第八項中「前項」とあり、及び第九項中「第七項」とあるのは「第十二項」と、第十項中「第七項」とあるのは「第十二項」と、「第十条第三号」とあるのは「第十条第四号又は第六号」と、第十一項中「第七項」とあるのは「次項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France