例文 (999件) |
to lastの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7703件
They determined to fight to the last. 例文帳に追加
彼らは死を決して戦う決心をした - 斎藤和英大辞典
To his honour be it said that the enemy fell fighting to the last. 例文帳に追加
最期まで奮闘したのは敵ながらあっぱれであった - 斎藤和英大辞典
To his honour be it said that the enemy fought to the death―fell fighting to the last. 例文帳に追加
最後まで戦ったのは敵ながらあっぱれだ - 斎藤和英大辞典
The prodigal son seems at last to have come to his senses. 例文帳に追加
放蕩息子はやっと夢が覚めたと見える - 斎藤和英大辞典
To their honour be it said that the enemy fell fighting to the last―fell fighting to the death. 例文帳に追加
最後まで勇戦奮闘したのは敵ながらあっぱれだ - 斎藤和英大辞典
The company's exports to India amounted to $100 million last year.例文帳に追加
同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。 - Tatoeba例文
I stayed home last night to be able to receive your call.例文帳に追加
君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 - Tatoeba例文
in tanka poetry, to compose the last half to suit the first half 例文帳に追加
和歌などで,上の句と下の句を読み継ぐ - EDR日英対訳辞書
He went to America last year to brush up his English. 例文帳に追加
彼は英語に磨きをかけるため、昨年アメリカへ行った。 - Tanaka Corpus
He is the first to come and the last to leave at any party. 例文帳に追加
彼はどんなパーティーでも最初に来て最後までいる。 - Tanaka Corpus
The company's exports to India amounted to $100 million last year. 例文帳に追加
同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。 - Tanaka Corpus
To move to the last character of the next word,press e. 例文帳に追加
次の単語の最後の文字に移動するには、eを押します。 - Gentoo Linux
Make certain to release the Shift key prior to positioning the last JRadioButton.例文帳に追加
Shift キーは、最後の JRadioButton を配置する前に離します。 - NetBeans
He stick to be a playwright to his last moment. 例文帳に追加
最期まで狂言作者の精神を忘れなかったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He changed his last name from YASUI (written 安井) to YASUI (written 保井), and lastly to SHIBUKAWA (written 渋川). 例文帳に追加
姓は安井から保井さらに渋川と改姓した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Jin shu" (a History of the Jin Dynasty), the last envoy to pay tribute traveled from the Yamatai Kingdom. 例文帳に追加
『晋書』邪馬台国からの最後の入貢。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The audience is invited to dance along to the last song. 例文帳に追加
観衆は,最後の曲にあわせて踊るよう招かれます。 - 浜島書店 Catch a Wave
LAST REPRESENTATIONS,PRIOR TO THEIR DEPARTURE TO THE UNITED STATES, 例文帳に追加
合衆国出発前に最後の公演 - JULES VERNE『80日間世界一周』
I am going to Oz to get my brains at last. 例文帳に追加
これからオズのところにいってついに脳みそをもらうんだ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
It was thought to have been released following the disaster last year.例文帳に追加
昨年の災害に続いて発表された思われていた。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |