1016万例文収録!

「to the moon」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > to the moonの意味・解説 > to the moonに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

to the moonの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 506



例文

A new moon refers to the moon when its phase is 0, a waxing moon refers to the moon when its phase is 7.5, a full moon refers to the moon when its phase is 14 and a waning moon refers to the moon when its phase is 22.5. 例文帳に追加

月齢は0が新月、7.5が上弦の月、14が満月、22.5が下弦の月である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

to see the moonlook at the moon 例文帳に追加

月を見る - 斎藤和英大辞典

to admire the moon 例文帳に追加

月を愛でる - EDR日英対訳辞書

Only to see the waning moon 例文帳に追加

 只有明けの - 斎藤和英大辞典

例文

to be intoxicated with the moon 例文帳に追加

月に浮かれる - 斎藤和英大辞典


例文

Lines to the moon. 例文帳に追加

月に題するの詩 - 斎藤和英大辞典

The words of a waxing half moon and a waning half moon, used to show phases of the moon such as full moon => waning half moon => new moon => waxing half moon, compare the moon to a bow. 例文帳に追加

満月→下弦の月→新月→上弦の月という、月の満ち欠けの周期の状態を表す言葉の、上弦・下弦とは弓に例えた言葉である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the shape of the moon when it changes from a full moon to a new moon 例文帳に追加

満月から新月に至るまでの天体としての月 - EDR日英対訳辞書

We are going to look at the moon. 例文帳に追加

私たちは月を見る。 - Weblio Email例文集

例文

a mission to the moon 例文帳に追加

月への特務飛行. - 研究社 新英和中辞典

例文

for the sun or moon to rise 例文帳に追加

日や月が上る - EDR日英対訳辞書

of the moon, to become full 例文帳に追加

空の月が満ちる - EDR日英対訳辞書

of the moon, to hide behind a cloud 例文帳に追加

月が雲に隠れる - EDR日英対訳辞書

of the sun or moon, to set 例文帳に追加

太陽や月が沈む - EDR日英対訳辞書

the Moon went on to say. 例文帳に追加

お月さまは続けました - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

dumplings that are offered to the moon during the moon-watching festival called 'tsukimidango' 例文帳に追加

月見団子という月見の時供える - EDR日英対訳辞書

Tsukimi is to enjoy viewing the moon, such as the full moon. 例文帳に追加

月見(つきみ)とは、満月など月を眺めて楽しむこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsukimi Dango (literally, 'dango for moon watching'): It is offered to the moon in jugo-ya (August 15 in the old lunar calendar). 例文帳に追加

月見だんご-十五夜に月に供える団子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tides are due to the gravitation of the moon. 例文帳に追加

潮の満干は月の引力による - 斎藤和英大辞典

of the sun or the moon, to go down in the west 例文帳に追加

太陽や月が西に入る - EDR日英対訳辞書

the moon on the night of August 15 according to the lunar calendar 例文帳に追加

陰暦8月15夜の月 - EDR日英対訳辞書

the moon on the night of September 13 according to the lunar calendar 例文帳に追加

陰暦9月13夜の月 - EDR日英対訳辞書

I'm going to fly to the moon.例文帳に追加

僕は月へ飛んで行くつもりさ。 - Tatoeba例文

I want to travel to the moon.例文帳に追加

私は月旅行がしたい。 - Tatoeba例文

I want to go to the moon.例文帳に追加

私は月に行きたいです。 - Tatoeba例文

I'm going to fly to the moon. 例文帳に追加

僕は月へ飛んで行くつもりさ。 - Tanaka Corpus

I want to travel to the moon. 例文帳に追加

私は月旅行がしたい。 - Tanaka Corpus

the launching of a spacecraft to the moon 例文帳に追加

宇宙船を月に打ち上げること - 日本語WordNet

of the sun or the moon, to be going down 例文帳に追加

太陽や月が沈みかける - EDR日英対訳辞書

appearing to sink towards the western horizon, the moon 例文帳に追加

西に没しようとする月 - EDR日英対訳辞書

the action of the moon passing from one phase to another 例文帳に追加

天体としての月の満ち欠け - EDR日英対訳辞書

The baby pointed to the full moon.例文帳に追加

その赤ん坊は満月を指差した - Eゲイト英和辞典

We may go to the moon someday. 例文帳に追加

私たちはいつか月に行くだろう。 - Weblio Email例文集

to bark at the mooncry blue murder 例文帳に追加

いたずらに騒ぎ立てる - 斎藤和英大辞典

The moon is not a good place to live on.例文帳に追加

月は住むのによい所ではない。 - Tatoeba例文

Imagine yourself to be on the moon.例文帳に追加

月の上にいると想像しなさい。 - Tatoeba例文

Before long, the moon began to appear.例文帳に追加

やがて月が見え始めた。 - Tatoeba例文

a spaceship to survey the moon, called Surveyor 例文帳に追加

サーベイヤーという月探査機 - EDR日英対訳辞書

a spacecraft used to explore the moon, called mooncraft 例文帳に追加

月を探査するための宇宙船 - EDR日英対訳辞書

a flight to the moon 例文帳に追加

月という天体へ行くこと - EDR日英対訳辞書

The moon is not a good place to live on. 例文帳に追加

月は住むのによい所ではない。 - Tanaka Corpus

Imagine yourself to be on the moon. 例文帳に追加

月の上にいると想像しなさい。 - Tanaka Corpus

Before long the moon began to appear. 例文帳に追加

やがて月が見え始めた。 - Tanaka Corpus

In Tsukimi soba, an egg yolk is used to resemble the moon. 例文帳に追加

黄身を月に見立てる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

said the Moon to me, 例文帳に追加

お月さまはわたしに語りかけます。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

The moon rose to give her light, 例文帳に追加

月が昇り、彼女に光を投げた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Shakumon was compared to the moon reflected on the water, and Honmon was compared to the moon shining in the sky. 例文帳に追加

迹門を水中に映る月とし、本門を天に浮かぶ月に譬えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(of the moon) pertaining to the period during which the visible surface of the moon increases 例文帳に追加

(月について)月の見えている面が増える期間に関するさま - 日本語WordNet

(of the Moon) pertaining to the period during which the visible surface of the moon decreases 例文帳に追加

(月について)可視月面が減少する期間に関係するさま - 日本語WordNet

例文

A Gyokuto, a rabbit that symbolizes the moon, is said to be an inhabitant of the moon. 例文帳に追加

玉兎は月に棲むとも言われるウサギで、月を象徴する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS