1016万例文収録!

「to the moon」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > to the moonの意味・解説 > to the moonに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

to the moonの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 506



例文

Additionally, Tsukuyomi Shrine, in Iki City, is thought to have honored a god of the moon that is different from Tsukuyomi and that of Dewa sanzan. 例文帳に追加

また、壱岐市の月読神社(壱岐市)もツクヨミとは別の(さらに出羽三山とも別の)月の神を祀っていた神社と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two planet gears 44a, 44b are locked to moon age indications 19a, 19b, rotatably loaded in the moon age disc 18, and at least indirectly engaged with the sun pinion 36 to form the planet gear train together with the sun pinion 36.例文帳に追加

2個の遊星歯車(44a, 44b)が、それぞれ月令表示(19a, 19b)にロックされ、前記月令ディスク(18)に回転可能に搭載され、前記サン・ピニオン(36)に少なくとも間接的に係合して、前記サン・ピニオン(36)と共に遊星輪列を形成する。 - 特許庁

In the disk tray of the optical disk device, an edge corner part formed by a roughly half-moon flat recess facing the bottom surface of an optical disk when the optical disk is loaded on a turntable, and a side face part formed in a place corresponding to the roughly half-moon arc of the recess is chamfered into a circular-arc shape.例文帳に追加

光ディスク装置のディスクトレイにおいて、光ディスクがターンテーブルに装着されたとき光ディスクの下面に対向する略半月状で平坦な凹部とこの凹部の略半月状の弦に相当する箇所に形成された側面部によって形成される稜角部を円弧状に面取りする。 - 特許庁

For the stopper mechanism, a half-moon- shaped protuberance 27 is provided at the base end of the arm part, and on the end face of a fixing shaft 19 which is attached to a stretcher main body, engaging grooves 29a and 29b with which the half-moon-shaped protuberance is engaged, are formed for the constitution.例文帳に追加

ストッパ機構は、アーム部の基端に半月状の突起27が設けられ、担架本体に取り付けられる固定軸19の端面に、半月状の突起が係合する係合溝29a,29bが形成されることにより構成される。 - 特許庁

例文

According to "Kenzo tenno ki (Records of Emperor Kenzo)" of Chapter 15 of "Nihon Shoki," a god of the moon who claimed Takamimusubi as his (or her) ancestor possessed a man and said, 'Worship my god of the moon, then you will have pleasures,' and the people, having heard the words, erected a shrine in Kadono no kori in Yamashiro Province and had Oshiminosukune (the ancestor of Agatanonushi of Iki) serve it. 例文帳に追加

書紀巻十五の顕宗天皇紀には、タカミムスビをわが祖と称する月の神が人に憑いて、「我が月神に奉れ、さすれば喜びがあろう」と宣ったので、その言葉通り山背国の葛野郡に社を建て、壱岐県主の祖・押見宿彌(オシミノスクネ)に祭らせたという記録がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

On the other hand, examples in which the moon is regarded as female include the records of "Nihon sandai jitsuroku (Records of Three Emperors)," dated October 9, 865 and October 10, 871, where court rank was granted to '月神' (the female god of the moon) ('Metsuki no kami' or 'Himetsuki no kami') of Izumo Province. 例文帳に追加

逆に月を女と見た例としては、『日本三代実録』における、貞観_(日本)7年(865年)10月9日の記事や、貞観13年(871年)10月10日に出雲国の「女月神」(「めつきのかみ」、あるいは「ひめつきのかみ」)が位階を授けられている記事が挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a floating structure with a moon pool capable of reducing any fluctuation of a water level in the moon pool, avoiding generation of bubbles caused by the fluctuation of the water level, and preventing any adverse effect on the functions of measurement instruments by the bubbles or occurrence of troubles such as corrosion of a hull wall.例文帳に追加

ムーンプール内における水面変動を低減すると共に、該水面変動による気泡の発生を回避して、該気泡の形成に伴う計測機器の機能への悪影響、船体壁における腐食等の不具合の発生を防止したムーンプール付き浮体構造物を提供する。 - 特許庁

In the condition where paper sheet pickup is not conducted, a stopper 111a is engaged with a claw 105b, and rotation of a gear 103 in a direction of an arrow G is not transmitted to a half-moon roller 20, but the half-moon roller 20 is stopped roughly in a horizontal condition.例文帳に追加

用紙のピックアップを行っていない状態では、ストッパー111aは爪105bに係合しており、ギア103の矢印G方向への回転は半月ローラ20には伝達されず、半月ローラ20はほぼ水平の状態で停止している。 - 特許庁

Masaruko was in Emperor Nijo's favor, but she sorrowed that she didn't become a priest when Emperor Konoe died, and the reentry into the inner palace was not according to her will; she wrote a poem `I have had so many difficulties, yet came back to the palace and view the moon that used to be the moon I once viewed' ("Heike Monogatari" (The Tale of the Heike)). 例文帳に追加

多子は二条天皇の寵愛深かったが、この再入内は多子の望みではなく近衛天皇が崩御したとき出家しなかったことを嘆き、「おもひきや、うき身ながらにめぐりきて、をなじ雲井の月を見んとは(憂き身の上ながら、また再び宮中に戻ってきて昔ながらの月を眺めようとは…)」と歌を詠んだ(『平家物語』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In this paper feeder for feeding the paper by the half moon roller 11 fixed on a drive shaft 12, a paper separating member 6 on which the paper feeding pad 7 and an elastic body 8 are overlapped and placed by a holding member 9 fixed on the rear surface is arranged at a position corresponding to the half moon roller 11 of the bottom plate 5 of the paper feed cassette.例文帳に追加

駆動軸12に設けた半月ローラ11により用紙を送り出す給紙装置において、給紙カセットのボトムプレート5の半月ローラ11に対応させた位置に、その裏面に取り付けた保持部材9により、用紙さばき用パッド7と弾性体8とを重ねて設けた用紙さばき部材6を配置している。 - 特許庁

例文

At the end of the spring, Genji, invited to a feast held at the residence of the Udaijin (Minister of the Right), knows that she is a daughter of his political enemy the Udaijin, and moreover, she is the woman called Oborozukiyo (the misty moon), who is going to be married to Genji's older brother. 例文帳に追加

春の末、右大臣家の宴に招かれた源氏は、彼女が政敵右大臣の娘で、まもなくみずからの兄のもとに入内する朧月夜(源氏物語)の君であることを知る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kangetsu Sanbutsu E (a gathering held to watch the moon and praise Buddha), 14 to 16 August depending on the lunar calendar; the Kon-do Hall is open to the public during the night and the silhouettes of the Sansonbutsu (three Buddhist deities) stand out sharply against the light. 例文帳に追加

観月讃仏会(かんげつさんぶつえ、旧暦8月14日-16日)-夜間に金堂を開扉し、堂内の三尊仏がシルエットとして浮かび上がる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the medieval period, this custom was disappearing because belief was getting less important due to the industrial revolution and progress in means of information transmission, but the custom lasts in a cultural way like the cross as an essence of Christianity has been generally recognized as 'sacrament' and essences such as the moon (particularly, new moon and Islam) and Rokubosei (Hexagram) (Judaism) have been regarded as 'a symbol of existence beyond human wisdoms.' 例文帳に追加

この習性は近世になり、産業革命による信仰の重要度の低下と、情報伝達手段が発達したことによって薄れていったが、それでも、本来、キリスト教の要素である十字架が一般に「聖なる物」として認知されたり、月(特に新月、イスラーム)、六紡星(ユダヤ教)といった要素を「人知を越えた存在の象徴」としてとらえたりするなどといった文化的な形で残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An apparition of the skeleton which TAIRA no Kiyomori is said to have met in "Heike Monogatari" (The tale of the Heike) was drawn so as to make the fusuma and the moon overlap to look like a skeleton in 'The picture of Kiyomori seeing several hundreds of heads in Fukuhara.' 例文帳に追加

『平家物語』で平清盛が遭遇したという髑髏の化物を、「清盛福原に数百の人頭を見るの図」において襖の取っ手と月が重なって髑髏に見えるよう描いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This image became wide spread, and the story of Yukimori praying to the moon in order to take on all kinds of troubles in exchange for the restoration of the Amago clan was adopted in textbooks from the Meiji period, during which Bushido (the way of the samurai) was used as a source of spiritual support for the people. 例文帳に追加

これが世に広く知られ、武士道を精神的な支柱とした明治以降の国民教育の題材として、月に七難八苦を祈った話が教科書に採用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These symbols indicate that this book contains the secrets of the Onmyoji (practitioners of Onmyodo, the Way of Yin and Yang), who are said to have understood the circulation of ki (energy) and been able to divine the future by observing the movements of the sun and the moon. 例文帳に追加

すなわちこれは気の循環を知り、日月の運行によって占うと言う陰陽師の秘伝書であることを象徴しているのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This rekiho adopted the theory that the orbit of the sun and the moon is ellipse and the method that formulated a periodical variation of astronomical constants in calculating the celestial movement, based on "Rekisho kosei kohen (A Complete Carendrical Treatise on the Method of Calculating the Celestial Movement: a Sequel to the Former Work)," a translation of the Chinese version of Western astronomy books. 例文帳に追加

この暦法では、西洋天文学の書物の中国語訳である『暦象考成後編』を元に、月や太陽の運行に楕円軌道法や消長法を採用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason the famous Michinaga poem, 'When I reflect, this world is indeed my world, nor is there any flaw in the full moon,' is known to the world is thanks to the "Ouki," where it was recorded (it does not appear in Michinaga's own diary, the "Mido kanpakuki"). 例文帳に追加

藤原道長が詠んだという歌、「この世をば 我が世とぞ思ふ 望月の 欠けたることの なしと思へば」が世に知れたのは『小右記』に記されたためである(道長の日記『御堂関白記』には登場しない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The episode in which Genji burns the letter written by the late Murasaki no ue (cremated on August 15 (old lunar calendar)) seems to have been inspired by "Taketori Monogatari" (The Tale of the Bamboo Cutter), in which Mikado (Emperor) burns an elixir of life sent by Kaguya Hime (Lady Kaguya) who returned to the moon on August 15. 例文帳に追加

また、源氏が故紫の上(8月15日(旧暦)に火葬)の手紙を焼くエピソードは、『竹取物語』で八月十五日に月へ帰ったかぐや姫から贈られた不死の薬を帝が焼く話から着想したと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Inagaki resumed making films very soon after the war ended with his 1945 'Saigo no joi to' (The Final 'Expel the Foreigners' Group), and in 1947 directed the period drama that is now recognized as the finest film produced by To-Yoko Eiga (today's Toei Company, Ltd.): 'Kokoro tsuki no gotoku' (A Heart Like the Moon). 例文帳に追加

戦後は20年の「最後の攘夷党」でいち早く活動を開始し、22年東横映画(現・東映)の第一作となった現代劇「こころ月の如く」を監督。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the record in FUJIWARA no Sadaie's diary "Meigetsuki" (Chronicle of the Bright Moon), when the news of the death of TAKE no Gosho broke out, the Kamakura samurais were so much shocked upon hearing the bloodline of Yoritomo ruptured that, gokenin in Kyoto all descended to Kamakura in a body. 例文帳に追加

藤原定家の日記である『明月記』には、竹御所死去の報がもたらされると、頼朝の血筋が断絶したことによる鎌倉武士たちの動揺は激しく、京都にあった幕府御家人はこぞって鎌倉に下ったと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the erosion of the sun and/or the moon to the Earth sensor view is expected, the Earth sensor to be influenced by the erosion is deterred or switched.例文帳に追加

太陽及び/又は月の地球センサ視野への浸食が予想される場合に、当該影響を受ける地球センサが抑止されるか又は切り替えられる。 - 特許庁

The calendar shows dates and the 24 seasonal divisions of a year in the old lunar calendar which correspond to the dates, in circular-arc disposition, and indicates marks showing the rotation of the earth and marks showing how the moon appears, in correlation with each other, in the parts showing the dates.例文帳に追加

日付と該日付に対応する二十四節気とを円弧状に配置して表示し、前記日付の表示部に地球の自転を示すマークと月の見え方を示すマークとを関連付けて表示したことを特徴とするカレンダー。 - 特許庁

And the November of the lunar calendar is also a month for people to thank God after the yearly harvest, and on the 15th the date of the full moon, people thank ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) for the harvest and growth of children, and pray for divine protection. 例文帳に追加

また、旧暦の11月は収獲を終えてその実りを神に感謝する月であり、その月の月の日である15日に、氏神への収穫の感謝を兼ねて子供の成長を感謝し、加護を祈るようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Strictly speaking, they are not Tenpo-reki; the, first day of the month and 24 divisions of the old calendar were calculated from the movement of the moon and the sun of modern astronomy, and to the result of which, only the Chijun-ho was applied like Tenpo ho. 例文帳に追加

これは現代天文学による月と太陽の動きから朔と二十四節気を計算し置閏法のみ天保暦と同じにしたものであり、厳密には天保暦ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yamazaki was asked about future plans, she said with enthusiasm, "I hope to work aboard the ISS again. If there's a chance to go to the moon, Mars or anywhere beyond, I'd like to go." 例文帳に追加

山崎さんは今後の予定について尋ねられたとき,「またISSで活動したい。月や火星やその先に行くチャンスがあれば行ってみたい。」と熱心に語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Interest in seeking the benefit of powerful magic to drive demons away became strong, creating an atmosphere in which theistic Seishin worship (worshipping the sun, moon, stars) or magic with a strong undertone of Taoism such as reifu in addition to the Koshinto (ancient Shinto) religion started to attract more attention. 例文帳に追加

悪霊退散のために呪術によるより強力な恩恵を求める風潮が強くなり、これを背景に、古神道に加え、有神論的な星辰信仰や霊符呪術のような道教色の強い呪術が注目されていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Meigetsuki" (Chronicle of the Bright Moon), to facilitate the suppression of the rebellion, he was appointed to chigyo-kokushu (provincial proprietor) of Iga Province by Emperor Gotoba, and received an unexceptional treatment for a gokenin. 例文帳に追加

また『明月記』によると鎮圧の便宜を図るため、後鳥羽天皇から伊賀国の知行国主に任じられており、御家人としては破格の扱いを受けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, Tomoki SHIGE claimed that the title came from a passage in "Sento-shinwa" and "Botanto-ki"; 'The night which the sky turns dark to rain, the moon which goes down to dawn,' which sometimes appears in "Ugetsu Monogatari" as well. 例文帳に追加

また、重友毅は、『雨月物語』にもところどころで採用されている『剪灯新話』「牡丹灯記」にある一節「天陰リ雨湿(うるほ)スノ夜、月落チ参(さん)横タハルノ晨(あした)」から来てるのではないか、と唱えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Republic of Korea also has the custom of moon viewing around this time, which is called Chuseok; it's the third-biggest festival next to the New Year and Lantern Festival as holidays from work to celebrate with families in one's hometown. 例文帳に追加

大韓民国でも、この時期、月見の習慣があり、チュソク(秋夕)といい、勤めも休みになり、郷里で親族と共に祝うお正月、お盆に次ぐお祭りになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Tang men finally tried to kill Makibi by not feeding him, but Makibi hid the sun and the moon with a tool of sugoroku (a Japanese cardboard game), which startled the Tang men so much that they decided to release Makibi. 例文帳に追加

唐人は挙句の果てには食事を断って真備を殺そうとするが、真備が双六の道具によって日月を封じたため、驚いた唐人は真備を釈放した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a calendar which makes it possible to know the time when the moon appears and the waxing and waning thereof at each date and enables realization of the transition of seasons through sight.例文帳に追加

それぞれの日付において月の見える時期とその満ち欠けを知ることができ、視覚を通じて季節の移り変わりを実感できるカレンダーを提供する。 - 特許庁

The moon was shining sulkily,Because she thought the sunHad got no business to be thereAfter the day was done--"It's very rude of him," she said,"To come and spoil the fun!" 例文帳に追加

お月様、ぷんぷん照らしてるだってお日さまが昼間のあとでそこらをウロウロするなんてずいぶんでしゃばりと思ったから——曰く『なんとも失礼だことのこのこじゃましにくるなんて!』 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

In the 'Okawabata Koshinzuka no ba,' a long line with seven-and-five syllable meter by Ojo Kichisa is famous: 'the moon is misty and 白魚の、かがり霞む sky of the spring this implies that something good is going to happen even from the spring, the first season of the four.' 例文帳に追加

「大川端庚申塚の場」におけるお嬢吉三の「月も朧(おぼろ)に白魚の、かがりも霞む春の空…こいつあ春から延喜(えんぎ)がいいわえ」の七五調の長い台詞が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a well known anecdote passed down through tales and the like recounting that when the Amago clan was on the decline, Shikanosuke prayed to the moon for the restoration of their former status, saying, 'I would rather sustain all kinds of troubles myself than see the clan of my lord fall into ruin.' 例文帳に追加

尼子氏が衰亡していく中、御家再興のため、鹿介が「願わくば、我に七難八苦を与えたまえ」と三日月に祈った逸話は講談などによりよく知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kukai's intention was, as he wrote in the general introduction appended to the volume of Heaven, 'the volumes are titled after the universe and because they are so everlasting as the sun and the moon are, they are collectively called hifuron (important theory).' 例文帳に追加

これについて空海は、天の巻に付された総序において「配巻軸於六合、懸不朽於兩曜、名曰秘府論。(巻軸を六合に配し、不朽を両曜に懸け、名づけて秘府論という)」とその意図を述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The satellite state (the estimated state vector) and the attitude profile are processed to determine vectors of the Earth, the sun, and the moon at a point of time in a satellite main body coordinates.例文帳に追加

そして、衛星状態(予想状態ベクトル)及び姿勢プロファイルが処理され、衛星本体座標におけるある時点の地球、太陽及び月のベクトルが決定される。 - 特許庁

To provide a working method that prevents a rover from becoming unable to travel due to its wheels being stuck into regolith or getting damaged from rolling over a rough terrain during collecting samples or the like on the moon surface.例文帳に追加

本発明は、月面でのサンプル採集作業などに際し、ローバーの車輪のレゴリス内への埋まりによる走行不能や不整地上の横転などによる破損が生じない作業方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

According to the myth, Amaterasu Omikami became angry, knowing the cruel deed of Tsukiyomi and condemning him (or her) as a bad god; from that day on, the sun and moon have come to live one night apart from each other. 例文帳に追加

天照大神は月夜見の凶行を知って「汝悪しき神なり」と怒り、それ以来、日と月とは一日一夜隔て離れて住むようになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Meigetsuki" (Chronicle of the Bright Moon) by FUJIWARA no Sadaie, the envoy from Kamakura who arrived at the Imperial court on October 20 reported that Yoriie died on October 14 and requested to approve Sanetomo's assumption of shogun. 例文帳に追加

藤原定家の『明月記』によると9月7日に鎌倉からの使者が到着して、頼家が1日に死去したと報じ、朝廷に実朝の将軍就任要請をしたと伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, a stopping device is provided so that, while an empty can is inserted or a safety lid is open, a rotating shaft connected to the gear, being processed in the shape of a half moon, gets caught in a groove prepared beforehand at the safety lid and becomes unable to operate.例文帳に追加

また、空き缶を挿入している時または安全蓋が開いている時は歯車に連動している回転軸を半月に加工し安全蓋に予め設けられた溝に嵌り動作できなくなる停止装置が設けられている。 - 特許庁

The connection fitting 1 consists of a plate portion 12 which has through holes 121 formed therein, and a pipe portion 13 which has a halved portion 14 having a half-moon cross section, formed at one end thereof and allows the plate portion to be connected to the other end thereof, in a manner forming a battledore.例文帳に追加

接合金物1は、貫通孔121を有するプレート部12が、一端に断面半月状の相欠部14が形成されたパイプ部13の他端に羽子板状に結合されている。 - 特許庁

Sitting with the back perfectly upright, breathing in a natural rhythmical way, practitioners meditate while watching the Bonji (Sanskrit characters) which is a manifestation of Dainichi Nyorai (Mahavairocana) in the Gachirin (a perfect round circle meant to represent the full moon, and the Buddha's knowledge and virtue which are considered perfect and all-encompassing) on a lotus flower painted on a hanging scroll. 例文帳に追加

大日如来を表す梵字が月輪の中、蓮華の上に描かれた軸を見つめ、姿勢と呼吸を整え瞑想する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On a piece of paper that has an outline of the face of a 'plain faced woman' or a 'moon faced woman' drawn on it, different parts of the face (such as the eyes, eyebrows, nose and mouth) are mixed up, and a blindfolded player is then supposed to pin these parts in the correct position on the blank face. 例文帳に追加

阿亀(おかめ)や阿多福(おかめ)などの面の輪郭を描いた紙の上に、目、口、鼻などの部品を散らし、目隠しをした者がそれを適当な位置に置いていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saigyo once wrote a poem that read, 'Hopefully, I will die in the spring time when cherry blossoms are in full bloom and around the anniversary of Buddha's death in the time of a full moon in February,' and the way he lived his life was true to his wish reflected in that poem whereby winning fame by touching the hearts of as well as striking a chord with FUJIWARA no Teika and Monk Jien in those days. 例文帳に追加

かつて「願はくは花の下にて春死なん、そのきさらぎの望月のころ」と詠んだ願いに違わなかったとして、その生きざまが藤原定家や僧慈円の感動と共感を呼び当時名声を博した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 28 constellations of Chinese astrology (in which the moon's apparent path across the sky is split into 28 sections) are divided into 4 groups of 7 constellations, 1 group for each of the 4 directional gods, and each group was thought to model the appearance of its god. 例文帳に追加

中国の星座である二十八宿(月の見かけ上の通り道である白道を28分したもの)は、四神の名によって7宿ずつ4つにまとめられ、それぞれが四神の姿をかたどるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though the construction was influenced by the economic depression after World War Ⅰ, the First Power Station in Sun Moon Lake was completed in 1934, enabling the power supply to support the foundation for industrialization in Taiwan. 例文帳に追加

工事は第1次世界大戦後の恐慌の影響を受けるなどあったが、1934年に日月潭第一発電所が完成、台湾の工業化の基礎となる電力供給が実現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to meet the increasing demand for power, construction of the Second Power Plant in Sun Moon Lake and the Wanda Power Plant started in 1935 and 1941, respectively, but construction was suspended while being bombed and damaged by the US air force during the Pacific War. 例文帳に追加

その後増加する電力需要に対応するため、1935年に日月潭第二発電所、1941年には万大発電所の建設が開始されたが、太平洋戦争中のアメリカ軍の空襲にで被害を受け工事が中断した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A plurality of fluid bags 4 are positioned in the moon pool 2 for easy handling and a force resisting a flow of water from the bottom of the ship is increased to reduce the hull resistance associated with the flow of water.例文帳に追加

また、ムーンプール2内に流体袋4を複数配置して取り扱いを容易にするとともに、船底からの水流に対向する力を大きくし、当該水流に伴う船体抵抗を減少させる。 - 特許庁

例文

A D-cut roller (half moon roller) is used as the paper feeding roller, and in the condition wherein the paper feeding cassette is installed in a device main body, the paper feeding cleaner is made to abut on a paper feeding start position of the paper feeding roller.例文帳に追加

また、給紙ローラをDカットローラ(半月ローラ)とし、給紙カセットを装置本体に装着した状態にて、給紙クリーナを、給紙ローラの給紙開始位置に当接させる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS