1016万例文収録!

「top boots」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > top bootsの意味・解説 > top bootsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

top bootsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

The boot remover is configured to allow the user to remove the footwear such as the rubber boots or boots in a seated posture by mounting and fixing a chair portion, which has legs and a seat surface on top of the legs, on a board 5 which has an auxiliary plate 6 at the front end to remove the footwear such as the rubber boots or boots by hooking heels of the footwear.例文帳に追加

長靴・ブーツ等の履物の踵をひっかけて脱がす補助板6を先端に備えた板部5に、脚とその上部に座面を備えた椅子部を乗せることによって固定し、座った状態で長靴・ブーツ等の履物を脱ぐ事ができる構造を採る。 - 特許庁

They made his hat and boots and clothes into a small bundle and threw it into the top branches of a tall tree. 例文帳に追加

帽子とながぐつは小さな束にして、高い木のてっぺんの枝に放り投げてしまいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

To provide a boots stand which facilitates the adjusting work of grasping pieces done by moving them to match the height of each top of the boots held while enabling the holding of two boots upright with a restricted increase in occupying floor area.例文帳に追加

専有床面積の増大を抑制しながら2個のブーツを立てた状態で保持することができるとともに、保持するブーツの履き口の高さに合わせて挟持片を移動させる調整作業を容易に行うことができるブーツスタンドを提供する。 - 特許庁

In Mongolian sumo, wrestlers wear boots, short pants, a top that covers only their arms and back, and a cap. 例文帳に追加

モンゴル相撲では,力士は,ブーツ,短いパンツ,腕と背中だけを覆(おお)う上着,そして帽子を身に着けます。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

The optical connector is formed by filling the resin for adhesion through the window hole 11 provided at the top of the optical fiber ribbon insertion hole 10 while the optical fiber 8 is inserted into an optical fiber holes 2 and the boots 6 on which the optical fiber tape 7 is mounted is inserted into the boots insertion hole 5.例文帳に追加

光ファイバ8を光ファイバ孔2に挿着し、光ファイバテープ7を挿着したブーツ6をブーツ挿着孔5に挿入した状態で、光ファイバテープ挿入孔10の上部に設けられた窓穴11から接着用の樹脂を充填して光コネクタを形成する。 - 特許庁


例文

Now, people enjoy variations wearing Wafuku by wearing Kimono and Obi made of fabrics for Western clothing, by wearing Kimono on top of Western clothing, by coordinating Kimono with western-style footgear like pumps or boots, or by using lace as the obi support. 例文帳に追加

洋服地で着物や帯を作ったり、洋服と重ね着したり、足下にパンプスやブーツを履いたり、帯揚げにレースを使うなど新鮮な着こなしが楽しまれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The positions of the elastic rings are changed with the stand post 2 to facilitate the adjusting work of the grasping pieces 13 and 14 done by moving them to match the height of each top of the boots held.例文帳に追加

スタンド支柱2に対して弾性リングの位置を変えることにより保持するブーツの履き口の高さに合わせて挟持片13,14を移動させる調整作業を容易に行うことができる。 - 特許庁

he seemed to fill those glistening boots until he strained the top lacing, and you could see a great pack of muscle shifting when his shoulder moved under his thin coat. 例文帳に追加

鈍い光を放つブーツはいかにも窮屈で、編み紐のいちばん上は苦しげに結ばれ、また薄い上着の下で肩が上下すると、一塊になった筋肉の動きが分かる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

The eye member 10 is equipped with the bush 13 provided with a spherical bearing slidingly contacting the spherical part 15A of the shaft 15; and a pair of dust boots 19 and 20 arranged at the top and bottom of the bush 13 which shield a sliding part between the spherical part 15A and the spherical bearing from the exterior.例文帳に追加

アイ部材10はシャフト15の球形部15Aに摺接する球面軸受けを備えたブシュ13と、球形部15Aと球面軸受けとの摺接部を外部から遮断する、ブシュ13の上下に配置された一対のダストブーツ19、20と、を備える。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS