welcome.を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 142件
“Thank you for all your kindness."“You're welcome."例文帳に追加
「いろいろご親切にありがとうございました」「どういたしまして」 - Eゲイト英和辞典
Most appreciative of your gracious welcome.例文帳に追加
丁重な歓迎に非常に感謝しております。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I was pleased no end by the cordial welcome. 例文帳に追加
暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 - Tanaka Corpus
Thank you very much for everything. You are welcome. 例文帳に追加
色々どうも有難う。どういたしまして。 - Tanaka Corpus
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. 例文帳に追加
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 - Tanaka Corpus
Cubs fans have given Fukudome an enthusiastic welcome. 例文帳に追加
カブスファンは福留選手を熱烈に歓迎した。 - 浜島書店 Catch a Wave
nor does a face, nor does a flag greet or welcome. 例文帳に追加
どの顔もどの旗も挨拶せず歓迎もしない。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
"we'd have no talk of an address of welcome." 例文帳に追加
「歓迎の挨拶なんて話は全然なかったろうにな。」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
Inquiries on matters other than the above are also welcome. Please feel free to contact us. 例文帳に追加
上記以外のご要望も承りますのでお気軽にご相談ください。 - Weblio Email例文集
They were shorthanded at the Weather Bureau, so I was very welcome.例文帳に追加
気象局は人員不足だったので、私は大歓迎でされました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Individuals interested in following the technical discussion are also welcome. 例文帳に追加
このような技術的な議論に興味を持つ個人は歓迎します。 - FreeBSD
Further reports about compatibility on other systems are welcome. 例文帳に追加
その他のシステムにおける互換性の報告をお待ちしています。 - PEAR
He fell in love with her, impressed by her hearty welcome. 例文帳に追加
男は丁重なもてなしに感動し、女に恋心を抱いてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Parsing of existing files is currently a little inefficient, suggestions for improvement are welcome. 例文帳に追加
既存のファイルのパース機能は、今のところあまり出来がよくありません。 改善案をお待ちしています。 - PEAR
About 3,500 ardent fans, mostly women, rushed to Narita International Airport and gave Bae an enthusiastic welcome. 例文帳に追加
おもに女性の約3500人の熱心なファンが成田国際空港へ殺到し,ペさんを熱烈に歓迎した。 - 浜島書店 Catch a Wave
"and I'm going to run off from you two young men before I outstay my welcome." 例文帳に追加
「好意に甘えて長居しすぎる前に、お若いのを2人残して退散するとしよう」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Now once a user has entered their username, and their country, whenever they login they'll get a personalized welcome. 例文帳に追加
一度ユーザ名と国名を入力すると、ログインするたびにそのユーザ用のメッセージが表示されるようになります。 - PEAR
From this viewpoint, efforts to promote resource development through cooperation between the public and private sectors will be welcome. 例文帳に追加
したがって、官民連携のもとで資源の開発促進を促す取組みが行われることは大変結構なことであると思います。 - 金融庁
As stock prices are a leading indicator of the economy, the (Nikkei Average’s) rise to around 9,400 is very welcome. 例文帳に追加
株価は経済の先行指標ですから、そういう点では9,400円前後のところにまいりましたのは大変喜ばしいことだと思っております。 - 金融庁
A meet official says, "We will cut costs, but with the help of volunteers, we will continue to make our visitors feel welcome." 例文帳に追加
大会関係者は,「経費は節減するが,ボランティアの助けで,来訪者を温かく迎えていきたい。」と話している。 - 浜島書店 Catch a Wave
This sort of pragmatic stance from the IMF regarding capital controls, is very welcome. 例文帳に追加
適切な資本規制のあり方について加盟国に指針を与えていこうとする、IMFのこのような現実的姿勢を歓迎したい。 - 財務省
This facility will feature a framework which is open to the other countries in Asia, so should any country agree with this cause, and wish to take part, that would be most welcome. 例文帳に追加
本資金は、他のアジア諸国等にも開かれた枠組みとし、この趣旨に賛同し参加する国があれば歓迎します。 - 財務省
I would also like to express our sincere gratitude to the Government of Uruguay for hosting these meetings, and to the people of Montevideo, for their warm welcome. 例文帳に追加
また、ホスト国であるウルグアイ政府、モンテビデオ市の皆様の暖かい歓迎に感謝申し上げます。 - 財務省
And yet when I looked upon that ugly idol in the glass, I was conscious of no repugnance, rather of a leap of welcome. 例文帳に追加
ただその醜悪な姿を鏡で眺めていても、嫌悪を感じるどころか、大歓迎で小おどりしたいくらいのものだったのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
3. On the individual negotiating areas, I would like to welcome the adoption of the Swiss Formula as a tariff reduction formula in the NAMA negotiations. Likewise, the agreement on the sectoral approach in Services, and the agreement on the scope and objectives of the Rules negotiations are very much welcome. On the development pillar, duty free quota free access for the LDC products is one of the most prominent achievements. 例文帳に追加
3.具体的な交渉分野については、非農産品市場アクセスにおいて関税引下げ方式につきスイス・フォーミュラで合意できたこと、サービスにおいて分野別交渉を含めた交渉の具体的な進め方に合意できたこと、ルールにおいて今後の交渉の範囲と目的等を確認できたことを歓迎したい。また、開発においては、LDC産品に対する無税無枠の供与が合意されたことを歓迎したい。 - 経済産業省
On November 11, the fourth day of the Gakuen Fukko Kaigi, the Wadatsumi-zo Statue was delivered to Ritsumeikan University, and students, holding the statue at the head of a parade, marched in Kyoto City, showing their welcome. 例文帳に追加
復興会議の第4日目である11月11日、わだつみ像は立命大に到着し、当日市内では像を先頭に押し立てた「歓迎デモ」が行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I would like to express my heartfelt gratitude to the Government of the People's Republic of China for hosting the 42nd Annual Meeting of the Board of Governors of the African Development Bank (ADB) and the 33rd Meeting of the Board of the African Development Fund (ADF), and to the people of Shanghai for their warm welcome. 例文帳に追加
第42回アフリカ開発銀行・第33回アフリカ開発基金年次総会の開催にあたり、主催国である中国政府及び上海市民の暖かい歓迎に対し、心から感謝いたします。 - 財務省
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |