1016万例文収録!

「worded」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

wordedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

a wellworded letter 例文帳に追加

言い回しのうまい手紙. - 研究社 新英和中辞典

The poem is prettily worded. 例文帳に追加

この詩は措辞が綺麗だ - 斎藤和英大辞典

The poem is prettily worded. 例文帳に追加

この詩は用語が綺麗だ - 斎藤和英大辞典

The song is prettily worded. 例文帳に追加

この歌は文句が好い - 斎藤和英大辞典

例文

a sharp-worded exchange 例文帳に追加

鋭い言葉の交換 - 日本語WordNet


例文

The poem is prettily worded. 例文帳に追加

この詩は言葉遣いがきれいだ - 斎藤和英大辞典

The will is obscurely worded. 例文帳に追加

遺言書の文言が不明だ - 斎藤和英大辞典

He made a stronglyworded criticism of the United States' economic policy. 例文帳に追加

彼はアメリカの経済政策を強い言葉で批判した. - 研究社 新和英中辞典

The agreement is not clearly worded. 例文帳に追加

この協定書は文言が明瞭でない. - 研究社 新和英中辞典

例文

this letter is worded ambiguously 例文帳に追加

この手紙は、曖昧に言い表されている - 日本語WordNet

例文

evasively worded in order to avoid an unqualified statement 例文帳に追加

不適当な声明を避けるために回避的に言葉を選ぶ - 日本語WordNet

a worded judgement called a proposition 例文帳に追加

ある判断を言語などで表したもの - EDR日英対訳辞書

Though differently worded, these are the same negative comments.例文帳に追加

表現は違ってもこれらは同じ否定的なコメントだ - Eゲイト英和辞典

I am sorry that I confused you with my badly worded expression.例文帳に追加

私の下手な表現のせいで、あなたに誤解をさせてしまって、ごめんなさい。 - Weblio Email例文集

2. Article 155 of Law 11/1986, of March 20, 1986, on Patents shall be worded as follows:例文帳に追加

(2) 特許法(1986年3月20日法律No.11/1986)第155条については,次の文言とする。 - 特許庁

They may be worded also in English or French. 例文帳に追加

それらの書類は,英語又はフランス語で作成することもできる。 - 特許庁

NON-FILM REMOVAL TYPE LUBRICATING PLATED STEEL SHEET HAVING EXCELLENT CORROSION RESISTANCE IN WORDED PART AND LITTLE ENVIRONMENTAL LOAD例文帳に追加

加工部の耐食性に優れ環境負荷の小さい非脱膜型潤滑めっき鋼板 - 特許庁

often very pathetically worded, and sometimes darkly mysterious in drift. 例文帳に追加

痛ましい言葉が連ねられていて、ところどころどうにも意味がわからないところがあった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The notification shall be worded as a provisional refusal based on an opposition under rule 17 of the Common Regulations under the Madrid Protocol.例文帳に追加

通知は,マドリッド議定書に基づく共通規則の規則17に基づいて異議申立を基礎とする仮拒絶とする。 - 特許庁

1. Article 3(1) of Law 17/1975 of May 2, 1975, on the Establishment of the Independent BodyIndustrial Property Registry”, is amended and worded as follows:例文帳に追加

(1) 独立機関「工業所有権登録庁」を設立する法律(1975年5月2日法律No.17/1975)第3条(1)は,改正され,次の文言を有するものとする。 - 特許庁

2. Article 4 of Law 17/1975, of May 2, 1975 on the Establishment of the Independent BodyIndustrial Property Registry”, is amended and worded as follows:例文帳に追加

(2) 独立機関「工業所有権登録庁」を設立する法律(1975年5月2日法律No.17/1975)第4条は,改正され,次の文言を有するものとする。 - 特許庁

(3) Article 5 of Law 17/1975, of May 2, 1975, on the Establishment of the Independent BodyIndustrial Property Registry”, is amended and worded as follows:例文帳に追加

(3) 独立機関「工業所有権登録庁」を設立する法律(1975年5月2日法律No.17/1975)第5条は,改正され,次の文言を有するものとする。 - 特許庁

and an appeal so worded could not be set aside without a grave responsibility. 例文帳に追加

しかしそれほど言葉をつくした願いだったので、断ったりでもしたら、どんな責任を負いこむ事になるかもしれない。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

However, until a patent has been granted under Section 20, protection shall extend only to the subject matter disclosed both in the claims as worded when the application became available to the public and in the claims according to the patent. 例文帳に追加

ただし,第20条に基づいて特許が付与されるまでは,保護は,出願書類が公衆に利用可能とされた際における文言のクレーム及び特許によるクレームの双方において開示された内容に対してのみ及ぶものとする。 - 特許庁

In such case, however, the patent protection only extends to that revealed in both the patent claims as worded when published and the claims according to the patent. 例文帳に追加

ただし,この場合は,特許保護は,公開時の文言による特許クレーム及び特許によるクレームの双方により開示された範囲にのみ及ぶものとする。 - 特許庁

However, in the period prior to the grant of the patent, the patent protection shall only extend to the subject matter disclosed both in the patent claims as worded when the application was made available to the public and in the patent claims of the patent as finally granted.例文帳に追加

ただし,特許付与前の期間においては,特許保護は,出願書類が公衆に利用可能とされた時の文言でのクレームと付与された特許のクレームの双方に開示された主題に限り及ぶものとする。 - 特許庁

A request for the issue of a sample of biological material in accordance with section 22, ninth paragraph, of the Patents Act shall be worded in accordance with the provisions in Rule 11 of the Implementing Regulations to the Budapest Treaty.例文帳に追加

特許法第22条第9段落による生物学的材料の試料分譲請求は,ブダペスト条約に基づく規則第11規則の規定に従う文言としなければならない。 - 特許庁

The description of the invention must be clear and complete and worded such that an expert can understand the invention and use it on the basis of that description.例文帳に追加

発明の明細書は,明確かつ完全でなければならず,また,専門家がその説明に基づいて発明を理解することができ,かつ,実施することができるように表現されていなければならない。 - 特許庁

A claim shall be clearly worded and shall not contain anything that is irrelevant to the invention specified in the claim or immaterial to the exclusive right applied for. 例文帳に追加

クレームには,明確な文言を使用しなければならず,クレームに記載している発明に直接的関連のない事項又は出願されている排他的権利にとって重要でない事項を含めてはならない。 - 特許庁

The utility model protection conferred prior to the registration shall only extend to subject-matter disclosed both in the utility model claims as worded at the time when the application was made available to the public and in the utility model registration as effected or as maintained in amended form under section 52 (2). 例文帳に追加

当該登録前に付与された実用新案保護は,出願が公衆の利用に供された時の文言での実用新案クレーム,及び取得済か又は第52条 (2)に基づいて補正した形態での実用新案登録の双方において開示された主題のみに及ぶものとする。 - 特許庁

The protection conferred prior to the grant of a patent shall, however, only extend to subject-matter disclosed both in the claims as worded at the time when the application was made available to the public and in the patent as granted or as maintained in amended form under section 23(3). 例文帳に追加

ただし,特許付与前に与えられる保護は,その出願が公衆の利用に供されたときの文言によるクレーム,及び付与されたか若しくは第23条(3)に基づいて補正して維持された特許の双方において開示された内容のみに及ぶものとする。 - 特許庁

In order to create an effective competition law compliance regime, it is recommended that the rules to be followed by the trade association's officers, employees, and members are clearly worded and that such rules are shared among them.例文帳に追加

実効性ある競争法コンプライアンス体制を整備するには、団体役職員や会員が従 うべきルールを明文化し、当該ルールを団体役職員や会員の間で共有することが望 ましい 3.競争法コンプライアンス・ルールの整備 - 経済産業省

Furthermore, most contracts had many provisos written into them that stipulated the wording of what constituted a crime or breach to ensure that if the buyer broke the agreement made with the buyer during the contract period, it would be recognized that the seller would immediately buy back whatever was sold, just as with a honsengaeshi (a land sale that had the seller buy the land back in such a situation; nenki-uri were also worded in such a way as to have sellers buy back whatever had been sold), and moreover, that the seller's obligations for labor (and the distribution of other assignments) as well as the collateral offered for the sale would be disposed of, and that those possessions which could be sold would be pawned. 例文帳に追加

また、契約期間中に買主に違約があった場合には売主は本銭返と同じように直ちに買戻しが認められた(本銭弁償文言)をはじめ、売主の課役負担や抵当物件の処理、入質の設定、罪科文言などの多くの条件が契約を記した証文中に記されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

If a European patent application has been published under Article 93 of the European Patent Convention and a translation into Finnish of the patent claims as worded when published has been filed with the Patent Authority, the Patent Authority shall make the translation available to anyone and make an announcement in Finnish and Swedish to this effect. 例文帳に追加

欧州特許条約第93条に基づいて欧州特許出願が公開され,かつ,公開時の文言による当該欧州特許クレームのフィンランド語翻訳文が特許庁に対して提出された場合は,特許庁は,当該翻訳文を何人に対しても利用に供すると共に,その旨をフィンランド語及びスウェーデン語の双方で公告する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS