woundedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 615件
a medical installation located on the front lines of a war, where wounded receive emergency treatment 例文帳に追加
救護のための施設 - EDR日英対訳辞書
One person was fatally wounded. 例文帳に追加
一人が瀕死の重傷を負った - 京大-NICT 日英中基本文データ
I have a wounded man in need of medical attention.例文帳に追加
ケガ人がいて医師が必要だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Empowering the wounded and their families.例文帳に追加
"戦争の負傷者とその家族へ" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The nurse was caring for the wounded 例文帳に追加
看護師は負傷者を介抱した - 日本語WordNet
What about the mayor's guy who got wounded例文帳に追加
市長はどう 誰が怪我をしたの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There were 10 killed and 50 wounded. 例文帳に追加
死者十名負傷者五十名 - 斎藤和英大辞典
Repatriation of seriously wounded or sick prisoners of war, etc. 例文帳に追加
重傷病捕虜等の送還 - 日本法令外国語訳データベースシステム
No more than I wounded him.例文帳に追加
私は彼を負傷したに過ぎないん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, I was discharged 'cause I was wounded.例文帳に追加
負傷したので退院したばかりで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the end, 300 people were gravely wounded例文帳に追加
最終的に300人が重傷を負い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Twenty-three people, including Shinpachiro YAMAYOSHI, were severely wounded. 例文帳に追加
重傷者は山吉新八郎ら23名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|







Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)