dictatedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 84件
an action dictated by interest 例文帳に追加
私慾より出づる行為 - 斎藤和英大辞典
from selfish motives―for the sake of gain―dictated by interest 例文帳に追加
慾得ずくで - 斎藤和英大辞典
a marriage dictated by interest例文帳に追加
慾得ずくの結婚 - 斎藤和英大辞典
I will not be dictated to. 例文帳に追加
人の指図は受けぬ - 斎藤和英大辞典
I will not be dictated to. 例文帳に追加
僕は人の指図なぞ受けるもんか. - 研究社 新和英中辞典
I will not be dictated to. 例文帳に追加
あてがい扶持を待っているのはいやだ - 斎藤和英大辞典
His actions are dictated by interest 例文帳に追加
彼の行為には私心がある - 斎藤和英大辞典
Is this an action dictated by interest? 例文帳に追加
これは私慾より出る行為か - 斎藤和英大辞典
The Allies dictated the terms of surrender to Japan. 例文帳に追加
連合軍は日本に降伏条件を指令した. - 研究社 新英和中辞典
Some of the letters were written by himself, the other dictated by him―written to his dictation. 例文帳に追加
手紙は自分で書いたのもあり口授したものもある - 斎藤和英大辞典
The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country.例文帳に追加
戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 - Tatoeba例文
matter that has been dictated and transcribed 例文帳に追加
口述して文字に起こされた状況 - 日本語WordNet
The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country. 例文帳に追加
戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 - Tanaka Corpus
In this way, the oral record of the Hagakure (the book of Bushido), consisting of writing what was dictated, started. 例文帳に追加
『葉隠』の語りと筆記がはじまる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Itagaki Nankaiou no Iken," dictated by Taisuke ITAGAKI, published by 郷敏儒, 1890 例文帳に追加
『板垣南海翁之意見』板垣退助述、郷敏儒、1890年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I give the money of my own free will, and will not be dictated to as to the amount. 例文帳に追加
寄付金は随意に出すのだから金額の指図は受けません - 斎藤和英大辞典
I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.例文帳に追加
俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 - Tatoeba例文
I will not be dictated to by some idiot in the personnel department. 例文帳に追加
俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 - Tanaka Corpus
Those who heard this were impressed and handled the issue as dictated by Tadamasa. 例文帳に追加
これを聞いた者は皆感心し、その通りの沙汰を下したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1929, in the interview with Kan SHIMOZAWA, he dictated his memoir 'Shinsengumi Kikigaki'. 例文帳に追加
1929年、子母沢寛の取材を受け、回顧録「新選組聞書」を口述。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Itagaki Haku Ikensyo," dictated by Taisuke ITAGAKI, published by Kenseito Party publicity bureau, 1899 例文帳に追加
『板垣伯意見書』板垣退助述、憲政党党報局、1899年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Designs dictated by their technical function and designs of interconnections.例文帳に追加
技術的機能により決定される意匠及び相互接続意匠 - 特許庁
it was Hyde who dictated the terms in your will about that disappearance?" 例文帳に追加
君の遺言に失踪の項目を入れさせたのは、ハイドのやつなんだろう?」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Thus, the purity or impurity of the land is dictated by the spirit of the residents who live there. 例文帳に追加
すなわち、国土の浄不浄はそこに住む人の心によって決定づけられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Itagaki Seihoron," dictated by Taisuke ITAGAKI, written by Emori UEKI, compiled by Shuji GOKO, published by Jiyuro, 1881 例文帳に追加
『板垣政法論』板垣退助述、植木枝盛記、五古周二編、自由楼、1881年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The appearance of a product whose features are solely dictated by the technical function of the product 例文帳に追加
製品の外観であって,その特徴が製品の技術的機能のみで決まるもの - 特許庁
Industrial designs dictated by their technical function and designs of interconnections 例文帳に追加
技術的機能から要求される工業意匠,相互接続物品の工業意匠 - 特許庁
The time has surely arrived for Japan to act more on its own initiative in foreign affairs, rather than follow policies dictated elsewhere. 例文帳に追加
今や外交問題においては日本は他国に規定された方針に追随するのではなく, より主体性をもって行動すべき時である. - 研究社 新和英中辞典
The severing of the head while leaving it attached by a single band of skin is called 'daki-kubi' and etiquette dictated that this is how the kaishakunin was to perform his duty. 例文帳に追加
皮一枚残して斬ることを「抱き首」といい、この形に斬るのが介錯人の礼儀とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Muromachi period regulations dictated that generally only kuge (court nobles) were allowed to wear fabrics bearing crests and that colors were to change from purple to pale indigo to light blue to white as ones age increased. 例文帳に追加
室町期の規定では、紋がつくのは原則公卿のみで、色は年の若い順に紫、縹、浅葱、白。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Just as a single storyteller uses a variety of verbal communication styles to differentiate between the characters as dictated by the story, an array of gestures are also used to convey the various characters. 例文帳に追加
仕草においても言葉同様、一人全役が原則であり、噺家は必要に応じて次々にさまざまな役のさまざまな仕草を仕分ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |