意味 | 例文 (14件) |
アラン人の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 Alans
「アラン人」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14件
アランと友人たちは,アランの家族,ひいては世界を救うため協力しなければならない。例文帳に追加
Alan and his friends must work together to save Alan's family and, eventually, the world.発音を聞く - 浜島書店 Catch a Wave
アランは休暇で,2人の友人とともに学校から帰省している。例文帳に追加
Alan is home from school on vacation with two of his friends.発音を聞く - 浜島書店 Catch a Wave
オーダーメイドのランニングシューズがアマチュアランナーの間で人気を集めている。例文帳に追加
Made-to-order running shoes are becoming popular among amateur runners.発音を聞く - 浜島書店 Catch a Wave
人手による微妙なラックガイドクリアランスの調整を不要とし、高精度なラックガイドクリアランスを設定可能にしたラックアンドピニオン式舵取装置を提供する。例文帳に追加
To eliminate manual fine adjustment of a rack guide clearance and to establish accurate setting of the rack guide clearance. - 特許庁
世界中のトップアスリートやアマチュアランナーなど,約4万人のランナーがこのレースに参加します。例文帳に追加
About 40,000 runners, top athletes and amateur runners from all over the world, participate in the footrace. - 浜島書店 Catch a Wave
人間の視覚特性に適合したカラーアピアランス空間を用いた色域マッピングを取り入れることにより、人間の視覚特性に適合した色域マッピングを行う。例文帳に追加
To perform color gamut mapping suitable for the visual characteristic of a human being by introducing color gamut mapping using a color appearance space suitable for the visual characteristic of the human being. - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「アラン人」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14件
ある日,父と兄たちはフッド(サー・ベン・キングズレー)による,にせの任務でトレーシー・アイランドから誘い出され,アランと友人たちは置き去りにされる。例文帳に追加
One day, Alan and his friends are left behind while his father and brothers are lured away from Tracy Island on a false mission by The Hood (Sir Ben Kingsley).発音を聞く - 浜島書店 Catch a Wave
人体中に含まれる、あるいは化粧品原料基準に収載されるといった、安全性の高いスクアレンおよびスクアランから選ばれた少なくとも一種を有効成分として含有する木材防腐剤により、上記課題を解決する。例文帳に追加
The wood preservative contains at least one chosen from highly safe squalene and squalane found in a human body or listed in standards for cosmetic ingredients as an effective ingredient. - 特許庁
車椅子に乗っている人、松葉杖などを利用している人なども、乗りかごに設けられた扉の開閉を指示して、車椅子の前輪がエレベータホールと、乗りかごとの間にできた、ランニングクリアランスに挟まって、身動きが取れなくなってしまったり、松葉杖などを利用している人が転倒し、扉に挟まれたりする事故を完全に無くする。例文帳に追加
To eliminate accidents wherein, when a person in a wheel chair or a person on crutches instructs to open/close a door provided in a car, a front wheel of a wheel chair is caught in a running clearance formed between an elevator hall and the car and the wheel chair cannot be moved, or when the person on crutches tumbles and is pinched by the door. - 特許庁
中空糸膜内表面のゼータ電位が15mV〜100mVで、かつ膜全体の総荷電量が30μeq/g以下であり、β_2−ミクログロブリンクリアランスが30ml/min以上有することを特徴とする中空糸膜型人工腎臓である。例文帳に追加
This hollow fiber membrane-type artificial kidney is characterized in that it has 15-100 mV of zeta electric potential of the surface in the hollow fiber membrane, 30 ueq/g or less of total charge amount of the whole membrane, and 30 ml/min or more of β_2-microglobulin clearance. - 特許庁
床をフラットに形成した箇所に設置される遮蔽扉における従来の補助遮蔽体の問題点に鑑み、人手や機械力によって移動させる必要のない従来の補助遮蔽体に代わるクリアランス遮蔽装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a clearance shielding device not required to be moved manually or by mechanical power, in stead of a conventional auxiliary shielding body, by considering a problem in the conventional auxiliary shielding body, in a shielding door installed in a portion with a floor formed flatly. - 特許庁
高麗人参を細断することなく、そのまま或いは抽出後、形を残した状態で透明製剤とともに容器に入れた化粧品および/またはアロエ抽出物、オウゴン抽出物、バラ抽出物、ヒアルロン酸或いはその塩、アラントインの1種または2種以上と、高麗人参抽出物を配合したことを特徴とする化粧品が本課題を解決することがわかった。例文帳に追加
The cosmetics are obtained by containing a ginseng, as it is or after extracted, in a container with a clear pharmaceutical, and/or formulating, with ginseng extracts, one or more of aloe extracts, scutellaria root extracts, rose extracts, hyaluronic acid or its salts, and allantoin. - 特許庁
第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡花『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山花袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡花『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡花『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム(江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。例文帳に追加
During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (14件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「アラン人」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |