小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

七通子の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「七通子」の英訳

七通子

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
なつしNatsushiNatsushiNatusiNatusi

「七通子」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 70



例文

『史記』孔世家によると、孔の弟は3000人おり、特に「身の六芸にじる者」としてがいたとされる。例文帳に追加

According to the house of Kongzi in "Shiki" (Records of the Grand Historian," Koshi had 3000 disciples, and the 'ones who were familiar with the Six Arts (rites, music, archery, charioteering, literature and mathematics)' were called Shichijisshi (approximately seventy disciples of Koshi with outstanding talent).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の具平親王ので藤原頼の猶となった右大臣源師房の孫が栄えた。例文帳に追加

The descendants of the Udaijin MINAMOTO no Morofusa, who was a child of the seventh Prince Tomohira and became a contractual adopted child of FUJIWARA no Yorimichi, were prosperous.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親王の具平親王ので藤原頼の猶となった右大臣源師房の孫が栄えた。例文帳に追加

MINAMOTO no Morofusa was a son of the seventh Imperial Prince Tomohira that was adopted by FUJIWARA no Yorimichi; he later became Udaijin (Minister of the Right), and his descendants flourished.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また正法弘の恩徳を謝するため、宗祖親鸞聖人、聖徳太高僧及び歴代門首の影像を安置する。例文帳に追加

Moreover, in order to express gratitude for the prevalence of the true dharma (正法), the pictures of Shinran, the founder of the sect, Prince Shotoku, seven high priests and successive monshus (Hongwan-ji-ha head priests) are placed.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

29 特定民間国外債の利の支払をする者は、第二十項に規定する知を受けた利受領者情報を帳簿に記載し、当該帳簿を、財務省令で定めるところにより保存しなければならない。例文帳に追加

(29) A person who pays interest from specified foreign private bonds shall enter in the books the interest recipient information provided in the notice given thereto pursuant to the provisions of paragraph (27), and preserve said books pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Finance.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

維新後、姓を「宮増」に改めた家元家に石浦宏(十六世)が養入りして再興し、の宮増純三(十世・当代)が後を襲った。例文帳に追加

After Meiji Restoration, Michihiro ISHIURA (the 16th) was adopted by the head family that had changed its family name into 'MIYAMASU' to resuscitate the family of Miyamasu, and his son Junzo MIYAMASU (the 17th, the current family head) succeeded the position.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

村上天皇の第具平親王が娘の隆女王を頼の妻にと申し入れた、道長はこの高貴な姫との縁談を「男は妻がらなり」と言って喜んだ。例文帳に追加

When it was proposed that Princess Takako (the daughter of Prince Tomohira, the seventh son of Emperor Murakami) become Yorimichi's wife, Michinaga was overjoyed at the engagement to a princess of elevated rank and said 'The wife makes the man.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「七通子」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 70



例文

第二十条の三十の二 この章において「開示用電情報処理組織」とは、内閣府の使用に係る電計算機(入出力装置を含む。以下この章において同じ。)と、第五条第一項(第二十条において準用する場合を含む。)、第条(第二十四条の二第一項、第二十四条の四の三第一項(第二十四条の四の八第二項及び第二十四条の五の二第二項において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の五第一項、第二十四条の四の第四項、第二十四条の五第五項及び第二十四条の第三項(これらの規定を第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条の六第二項並びに第二十条において準用する場合を含む。)、第九条第一項(同項後段を除き、第二十四条の二第一項、第二十四条の四の三第一項(第二十四条の四の八第二項及び第二十四条の五の二第二項において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の五第一項、第二十四条の四の第四項、第二十四条の五第五項及び第二十四条の第三項(これらの規定を第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条の六第二項並びに第二十条において準用する場合を含む。)、第十条第一項(同項後段を除き、第二十四条の二第一項、第二十四条の四の三第一項(第二十四条の四の八第二項及び第二十四条の五の二第二項において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の五第一項、第二十四条の四の第四項、第二十四条の五第五項及び第二十四条の第三項(これらの規定を第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条の六第二項並びに第二十条において準用する場合を含む。)、第二十三条の三第一項若しくは第四項(これらの規定を第二十条において準用する場合を含む。)、第二十三条の四(第二十条において準用する場合を含む。)、第二十三条の第一項(第二十条において準用する場合を含む。)、第二十三条の八第一項(第二十条において準用する場合を含む。)、第二十三条の九第一項(同項後段を除き、第二十条において準用する場合を含む。)、第二十三条の十第一項(同項後段を除き、同条第五項(第二十条において準用する場合を含む。)及び第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条第一項若しくは第三項(これらの規定を同条第五項(第二十条において準用する場合を含む。)及び第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の二第一項若しくは第二項(これらの規定を同条第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)及び第四項(これらの規定を第二十四条の四の八第一項及び第二十四条の五の二第一項において準用し、並びにこれらの規定を第二十条において準用する場合を含む。)並びに第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の四第一項若しくは第二項(これらの規定を同条第三項(第二十条において準用する場合を含む。)及び第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の第一項若しくは第二項(これらの規定を同条第三項(第二十条において準用する場合を含む。)及び第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条の五第一項(同条第三項(第二十条において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)若しくは第四項(これらの規定を第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条の六第一項、第二十四条の第一項若しくは第二項(これらの規定を同条第六項(第二十条において準用する場合を含む。)及び第二十条において準用する場合を含む。)、第二十五条第四項(第二十条において準用する場合を含む。)、第二十条の三第二項(第二十条の二十二の二第二項において準用する場合を含む。)、第二十条の八第一項から第四項まで(同項後段を除き、これらの規定を第二十条の十第八項及び第十二項、第二十条の十三第三項並びに第二十条の二十二の二第二項及び第項において準用する場合を含む。)、第二十条の十第一項若しくは第十一項、第二十条の十一第三項(第二十条の二十二の二第二項において準用する場合を含む。)若しくは第二十条の十三第二項(第二十条の二十二の二第二項において準用する場合を含む。)、第二十条の二十三第一項、第二十条の二十五第一項、第三項若しくは第四項、第二十条の二十六各項若しくは第二十条の二十九第一項において準用する第九条第一項(同項後段を除く。)若しくは第十条第一項(同項後段を除く。)の規定による手続(これらの手続により書類を提出する場合に添付しなければならないものの提出を含む。以下この章において「電開示手続」という。)又は第四条第五項(第二十三条の八第四項(第二十条において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)若しくは第二十条の五第二号の規定による手続その他政令で定める手続(これらの手続により書類を提出する場合に添付しなければならないものの提出を含む。以下この章において「任意電開示手続」という。)を行う者の使用に係る入出力装置並びに金融商品取引所及び政令で定める認可金融商品取引業協会の使用に係る入出力装置とを電気信回線で接続した電情報処理組織をいう。例文帳に追加

Article 27-30-2 The term "Electronic Data Processing System for Disclosure" as used in this Chapter means an electronic data processing system which links via telecommunications line the computers (including the input/output devices; hereinafter the same shall apply in this Chapter) used by the Cabinet Office, and the input/output devices used by the Financial Instruments Exchange, and the Authorized Financial Instruments Firms Association designated by a Cabinet Order as well as the input/output devices used by a person who conducts the procedures under the provisions of Article 5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 7 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2(1), Article 24-4-3(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(2) and Article 24-5-2(2)), Article 24-4-5(1), Article 24-4-7(4), Article 24-5(5) and Article 24-7(3) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-6(2) and Article 27)), Article 9(1) (excluding the second sentence of the same paragraph, and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2(1), Article 24-4-3(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(2) and Article 24-5-2(2)), Article 24-4-5(1), Article 24-4-7(4), Article 24-5(5) and Article 24-7(3) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-6(2) and Article 27), Article 10(1) (excluding the second sentence of the same paragraph, and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2(1), Article 24-4-3(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(2) and Article 24-5-2(2)), Article 24-4-5(1), Article 24-4-7(4), Article 24-5(5) and Article 24-7(3) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-6(2) and Article 27), Article 23-3(1) or (4) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 23-4 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 23-7(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 23-8(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 23-9(1) (excluding the second sentence of the same paragraph, and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 23-10(1) (excluding the second sentence of the same paragraph, and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 23-10(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24(1) or (3) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-4-2(1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2, paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2(4)) and paragraph (4) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(1) and Article 24-5-2(1), and including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-4-4(1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-4(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-4-7(1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-7(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-5, paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) or paragraph (4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-6(1), Article 24-7(1) or (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-7(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 25(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 27-3(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)), Article 27-8 (1) to (4) inclusive (excluding the second sentence of paragraph (4), and including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(8) and(12), Article 27-13(3) and Article 27-22-2(2) and(7)), Article 27-10(1) or (11), Article 27-11(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)), or Article 27-13(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)), Article 27-23(1), Article 27-25, paragraph (1), (3) or (4), each paragraph of Article 27-26, or Article 9(11) (excluding the second sentence of the same paragraph) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-29(1), or the procedures pursuant to the provision of Article 10(1) (excluding the second sentence of the same paragraph) (including submission of the documents to be attached in the case of submission of the documents under these procedures; hereinafter referred to as "Electronic Disclosure Procedures" in this Chapter) or the procedures under Article 4(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 23-8(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), the procedures prescribed in Article 27-5(ii) and other procedures specified by a Cabinet Order (including submission of the documents to be attached in the case of submission of the documents under these procedures); hereinafter referred to as "Discretionary Electronic Disclosure Procedures" in this Chapter).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

と囃言葉を震えながら言って引っ込む形が普であるが、二代目實川延若は、引っ込みの際、若い者が不振そうに義平次の沈んだ池を覗き込むのを、団が「ちょうさや。ようさ。」例文帳に追加

It was usual for Danshichi to disappear tremblinglysaying hayashikotoba (appendix yelling words), but in staging Enjaku JITSUKAWA, the second was that the young man stares at the pond where Giheiji sank and Danshichi said 'Chosaya, yosa.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院(ていじのいん)は、西洞院の西側、左京条二坊の十三町十四町に位置した平安時代に在位した宇多天皇の譲位後の後院である。例文帳に追加

Teiji-no-in is the palace in which Emperor Uda who reigned during the Heian period resided after his abdication located on the western side of Nishinotoin-dori Street, in 13-cho and 14-cho, 7-jo/2-bo (where a "jo" is row of sections running east-west and a "bo" is a column of sections running north-south) in Sakyo (the left (eastern) side of the city).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十条の三十の六 電開示手続又は任意電開示手続を行う者は、これらの手続を開示用電情報処理組織を使用して行つた場合(磁気ディスクの提出によりこれらの手続を行つた場合を含む。)には、第六条(第十二条、第二十三条の十二第一項、第二十四条第項、第二十四条の二第三項、第二十四条の四の二第五項(第二十四条の四の八第一項及び第二十四条の五の二第一項において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の三第二項(第二十四条の四の八第二項及び第二十四条の五の二第二項において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の四第五項、第二十四条の四の五第二項、第二十四条の四の第五項及び第二十四条の五第六項(これらの規定を第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条の六第三項並びに第二十条において準用する場合を含む。)、第二十四条の第四項(同条第六項(第二十条において準用する場合を含む。)及び第二十条において準用する場合を含む。)、第二十条の三第四項(第二十条の八第六項(第二十条の十三第三項において準用する場合を含む。)、第二十条の十一第四項、第二十条の十三第三項並びに第二十条の二十二の二第二項及び第三項において準用する場合を含む。)、第二十条の十第九項(同条第十項において準用する場合を含む。)及び第十三項(同条第十四項において準用する場合を含む。)、第二十条の二十二の二第四項(同条第八項において準用する場合を含む。)又は第二十条の二十(第二十条の二十九第二項において準用する場合を含む。)の規定にかかわらず、これらの規定により金融商品取引所又は政令で定める認可金融商品取引業協会に提出し、又は送付しなければならないものとされている書類の写しに代えて、当該書類の写しに係る第二十五条第一項各号(第二十条において準用する場合を含む。)に掲げる書類又は第二十条の十四第一項(第二十条の二十二の二第二項において準用する場合を含む。)若しくは第二十条の二十(第二十条の二十九第二項において準用する場合を含む。)に規定する書類に記載すべき事項(第二十条の二十八第三項(第二十条の二十九第二項において準用する場合を含む。)の規定により公衆の縦覧に供しないものとされている部分を除く。)をこれらの者に知するものとする。ただし、第二十五条第四項(第二十条において準用する場合を含む。)の規定により公衆の縦覧に供しないものとされている部分については、知しないことができる。例文帳に追加

Article 27-30-6 (1) Notwithstanding the provisions of Article 6 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 12, Article 23-12(1), Article 24(7), Article 24-2(3), Article 24-4-2(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(1) and Article 24-5-2(1)), Article 24-4-3(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(2) and Article 24-5-2(2)), Article 24-4-4(5), Article 24-4-5(2), Article 24-4-7(5) and Article 24-5(6) (including the cases where the provisions referred to above are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-6(3) and Article 27)), Article 24-7(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-7(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 27-3(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-8(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-13(3)), Article 27-11(4), Article 27-13(3) and Article 27-22-2(2) and(3)), Article 27-10, paragraph (9) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(10)) and paragraph (13) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(14)), Article 27-22-2(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(8)), or Article 27-27 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-29(2)), a person who conducts Electronic Disclosure Procedures or Discretionary Electronic Disclosure Procedures shall, when he/she has conducted said procedures by the use of the Electronic Data Processing System for Disclosure (including the cases where he/she has conducted said procedures by submission of Magnetic Disks), in lieu of copies of the documents which shall be submitted or sent to a Financial Instruments Exchange, or Authorized Financial Instruments Firms Association specified by a Cabinet Order pursuant to the provisions referred to above, notify them of the information (excluding the parts that shall not be made available for public inspection under the provision of Article 27-28(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-29(2)) to be contained in the documents listed in each item of Article 25(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) or the documents prescribed in Article 27-14(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)) or Article 27-27 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-29(2)), pertaining to the copies of said documents; provided, however, that the person may elect not to notify the part which shall not be made available for public inspection under the provision of Article 25(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

21 法第六条第項に規定する保管支払取扱者(以下第二十六項までにおいて「保管支払取扱者」という。)は、その保管の委託を受けている特定民間国外債の利の受領の媒介等に基づきその利の交付を受ける都度、その交付を受けるべき日の前日までに、その交付を受ける利に係る同条第項に規定する利受領者情報(以下第二十項までにおいて「利受領者情報」という。)をその利の支払をする者に対し(その利の交付が、当該保管支払取扱者が保管の再委託をしている他の支払の取扱者をじて行われる場合には、当該他の支払の取扱者を経由してその利の支払をする者に対し)同条第項の規定による知(以下第二十三項までにおいて「知」という。)をしなければならない。この場合において、最初に当該特定民間国外債の利の交付を受ける日が、当該特定民間国外債の発行をした日以後四十日を経過する日後であるときは、その交付を受ける利に係る利受領者情報の知は、同日以後にしなければならない。例文帳に追加

(21) The person in charge of handling custody and payment prescribed in Article 6, paragraph (7) of the Act (hereinafter referred to as the "person in charge of handling custody and payment" through to paragraph (26)) shall, on each occasion of receiving the delivery of interest from specified foreign private bonds, of which the person is entrusted with custody, in the course of the intermediary services, etc. for the receipt of such interest, no later than the day preceding the day on which the person is to receive the delivery, give notice pursuant to the provisions of paragraph (7) of said Article (hereinafter referred to as "notice" through to paragraph (23)) to provide the interest recipient information prescribed in paragraph (7) of said Article (hereinafter referred to as "interest recipient information" through to paragraph (27)) for the interest to be delivered thereto to the person who pays the interest (in the case where the interest is delivered via any other person in charge of handling payment with whom said person in charge of handling custody and payment has further entrusted custody, notice shall be given to the person who pays the interest via such other person in charge of handling payment). In this case, if the person in charge of handling custody and payment receives the delivery of interest from said specified foreign private bonds, for the first time, on or after the day on which 40 days have elapsed since the day on which said specified foreign private bonds were issued, the notice of the interest recipient information for the interest to be delivered thereto shall be given on or after said day on which the 40-day period has expired.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十二年秋九月丁卯朔丙久氐等從千熊長彥詣之 則獻枝刀一口鏡一面及種種重寶仍啟曰臣國以西有水源出自谷那鐵山其邈日行之不及當飲是水便取是山鐵以永奉聖朝乃謂孫枕流王曰今我所東海貴國是天所啟是以垂天恩割海西而賜我由是國基永固汝當善脩和好聚斂土物奉貢不絕雖死何恨自是後每年相續朝貢焉(『日本書紀』神功皇后摂政五十二年九月の条)例文帳に追加

In September 252, the king of Paekche, met Nagahiko CHIKUMA, an envoy from Japan, and gave him one seven-pronged sword, one nanatsuko no kagami (a mirror with seven small decoration mirrors), and various other treasures, hoping to form a friendship ("Nihonshoki," from the article dated September 252 during the reign of Empress Jingu).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 厚生労働大臣は、前項の規定により電情報処理組織を使用して特定知を行うときは、特定知の内容を第三十二条第項の入出力装置(厚生労働省の使用に係るものに限る。)から入力し、フアイルに記録しなければならない。例文帳に追加

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, when issuing a specific notice using an electronic data processing system pursuant to the provisions of the preceding paragraph, input the contents of the specific notice through the input-output devices set forth in Article 32, paragraph (7) (limited to those used by the Ministry of Health, Labour and Welfare) and record them in a file.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

10 法第六条第項に規定する保管支払取扱者(以下第十五項までにおいて「保管支払取扱者」という。)は、その保管の委託を受けている特定民間国外債の利の受領の媒介等に基づきその利の交付を受ける都度、その交付を受けるべき日の前日までに、その交付を受ける利に係る同条第項に規定する利受領者情報(以下第十六項までにおいて「利受領者情報」という。)をその利の支払をする者に対し(その利の交付が、当該保管支払取扱者が保管の再委託をしている他の支払の取扱者をじて行われる場合には、当該他の支払の取扱者を経由してその利の支払をする者に対し)同条第項の規定による知(以下第十二項までにおいて「知」という。)をしなければならない。この場合において、最初に当該特定民間国外債の利の交付を受ける日が、当該特定民間国外債の発行をした日以後四十日を経過する日後であるときは、その交付を受ける利に係る利受領者情報の知は、同日以後にしなければならない。例文帳に追加

(10) The person in charge of handling custody and payment prescribed in Article 6(7) of the Act (hereinafter referred to as the "person in charge of handling custody and payment" through to paragraph (15)) shall, on each occasion of receiving the delivery of interest on specified foreign-issued company bonds, of which the person is entrusted with custody, in the course of the intermediary services, etc. for the receipt of such interest, no later than the day preceding the day on which the person is to receive the delivery, give a notice pursuant to the provisions of paragraph (7) of the said Article (hereinafter referred to as a "notice" through to paragraph (12)) to provide interest recipient information prescribed in paragraph (7) of the said Article (hereinafter referred to as "interest recipient information" through to paragraph (16)) which pertains to the interest to be delivered thereto to the person who pays the interest (in the case where the interest is delivered via any other person in charge of handling payment with whom the said person in charge of handling custody and payment has further entrusted custody, a notice shall be given to the person who pays the interest via such other person in charge of handling payment). In this case, if the person in charge of handling custody and payment receives the delivery of interest on the said specified foreign-issued company bonds, for the first time, on or after the day on which 40 days have elapsed since the day on which the said specified foreign-issued company bonds were issued, the notice of interest recipient information pertaining to the interest to be delivered thereto shall be given on or after the said day on which the 40-day period has expired.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「七通子」の英訳に関連した単語・英語表現
1
Natsushi 日英固有名詞辞典

2
Natusi 日英固有名詞辞典

3
なつし 日英固有名詞辞典

七通子のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS