小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「核物質管理者」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「核物質管理者」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 32



例文

物質防護管理の解任命令例文帳に追加

Order to Dismiss the Physical Protection Manager発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の四 物質防護管理は、誠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

Article 12-4 (1) The physical protection manager shall execute his/her duties in good faith.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の五 経済産業大臣は、物質防護管理がこの法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反したときは、製錬事業に対し、物質防護管理の解任を命ずることができる。例文帳に追加

Article 12-5 When the physical protection manager has violated this Act or an order pursuant to this Act, the Minister of METI may order the licensee of refining activity to dismiss the physical protection manager.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 製錬施設に立ち入るは、物質防護管理がこの法律若しくはこの法律に基づく命令又は物質防護規定の実施を確保するためにする指示に従わなければならない。例文帳に追加

(2) Any person entering a refining facility shall comply with instructions given by the physical protection manager for the purpose of ensuring the execution of this Act or an order pursuant to this Act or the execution of the provisions of the physical protection program.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の三 製錬事業は、第十一条の二第一項に規定する場合には、特定燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、経済産業省令で定めるところにより、特定燃料物質の取扱い等の知識等について経済産業省令で定める要件を備えるのうちから、物質防護管理を選任しなければならない。例文帳に追加

Article 12-3 (1) In the case provided in the provisions of Article 11-2 (1), the licensee of refining activity shall, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, appoint a physical protection manager from among persons who satisfy the requirements provided in the Ordinance of METI related to knowledge, etc. of the handling of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条の七 加工事業は、第二十一条の二第二項に規定する場合には、特定燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、経済産業省令で定めるところにより、特定燃料物質の取扱い等の知識等について経済産業省令で定める要件を備えるのうちから、物質防護管理を選任しなければならない。例文帳に追加

Article 22-7 (1) In the case that the provision of Article 21-2 (2) is applicable, the licensee of fabricating or enrichment activity shall, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements provided in the Ordinance of METI related to knowledge, etc. of the operation of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十三条の三 原子炉設置は、第三十五条第二項に規定する場合には、特定燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、主務省令で定めるところにより、特定燃料物質の取扱い等の知識等について主務省令で定める要件を備えるのうちから、物質防護管理を選任しなければならない。例文帳に追加

Article 43-3 (1) In the case that the provision of Article 35 (2) is applicable, the licensee of reactor operation shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements provided in the Ordinance of the competent ministry related to knowledge, etc. of the operation of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条の四 再処理事業は、第四十八条第二項に規定する場合には、特定燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、経済産業省令で定めるところにより、特定燃料物質の取扱い等の知識等について経済産業省令で定める要件を備えるのうちから、物質防護管理を選任しなければならない。例文帳に追加

Article 50-4 (1) In the case that the provision of Article 48 (2) is applicable, the licensee of reprocessing activity shall, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements provided in the Ordinance of METI related to knowledge, etc. of the operation of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the protection of specific nuclear fuel material in a consistent manner.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条の二十四 廃棄事業は、第五十一条の十六第四項に規定する場合には、特定燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、経済産業省令で定めるところにより、特定燃料物質の取扱い等の知識等について経済産業省令で定める要件を備えるのうちから、物質防護管理を選任しなければならない。例文帳に追加

Article 51-24 (1) In the case that the provision of Article 51-16 (4) is applicable, the licensee of radioactive waste disposal or storage shall, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements provided in the Ordinance of METI related to knowledge, etc. of the operation of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the physical protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条の三 使用は、第五十七条第二項に規定する場合には、特定燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、文部科学省令で定めるところにより、特定燃料物質の取扱い等の知識等について文部科学省令で定める要件を備えるのうちから、物質防護管理を選任しなければならない。例文帳に追加

Article 57-3 (1) In the case that the provision of Article 57 (2) is applicable, the user shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements provided in the Ordinance of MEXT related to knowledge, etc. of the operation of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage the business related to the physical protection of specific nuclear fuel material in a consistent manner発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条の二 製錬事業は、製錬施設を設置した工場又は事業所において特定燃料物質を取り扱う場合で政令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、特定燃料物質の防護のための区域の設定及び管理、施錠等による特定燃料物質管理、特定燃料物質の防護上必要な設備及び装置の整備及び点検その他の特定燃料物質の防護のために必要な措置(以下「防護措置」という。)を講じなければならない。例文帳に追加

Article 11-2 (1) If a licensee of refining activity handles any specified nuclear fuel material at a factory or place of activity where refining facilities have been installed and where the Cabinet Order requires, the licensee of refining activity shall, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, establish and manage areas for the physical protection of specific nuclear fuel material, control specified nuclear fuel material by means of locking, etc. the material, perform maintenance and inspection of equipment and devices necessary for the physical protection of specific nuclear fuel material, and take any other necessary measures for the physical protection of specific nuclear fuel material (hereinafter referred to as "protective measures").発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 廃棄物埋設又は廃棄物管理の事業において燃料物質又は燃料物質によつて汚染された物の取扱いに従事するは、廃棄物取扱主任がその取扱いに関して保安のためにする指示に従わなければならない。例文帳に追加

(2) Any person who is engaged in the handling of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material in the waste disposal or radioactive waste storage shall comply with the instructions for safe handling of such nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material given by the chief engineer of radioactive waste.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条の二十一 廃棄物取扱主任は、廃棄物埋設又は廃棄物管理の事業における燃料物質又は燃料物質によつて汚染された物の取扱いに関し、誠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

Article 51-21 (1) The chief engineer of radioactive waste shall execute his/her duties related to the handling of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material in the waste disposal or radioactive waste storage in good faith.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 製錬事業は、前項の規定により物質防護管理を選任したときは、選任した日から三十日以内に、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。例文帳に追加

(2) When any licensee of refining activity has appointed a physical protection manager pursuant to the provision of the preceding paragraph, the licensee of refining activity shall notify the Minister of METI of the appointment within thirty days of the date of appointment. The same shall apply to the dismissal of the physical protection manager.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十三条の二十六 使用済燃料貯蔵事業は、第四十三条の十八第二項に規定する場合には、特定燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、経済産業省令で定めるところにより、特定燃料物質の取扱い等の知識等について経済産業省令で定める要件を備えるのうちから、物質防護管理を選任しなければならない。例文帳に追加

Article 43-26 (1) In the case that the provision of Article 43-18 (2) is applicable, the licensee of spent fuel interim storage activity shall, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements provided in the Ordinance of METI related to knowledge, etc. of the operation of specific nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the protection of specific nuclear fuel material in a consistent manner.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、第一項の場合において、燃料物質若しくは燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するため緊急の必要があると認めるときは、同項に規定するに対し、次の各号に掲げる原子力事業等の区分に応じ、製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設、廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設又は使用施設の使用の停止、燃料物質又は燃料物質によつて汚染された物の所在場所の変更その他燃料物質若しくは燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するために必要な措置を講ずることを命ずることができる。例文帳に追加

(3) When, in the case set forth in paragraph (1), the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT finds it urgently necessary in order to prevent disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material or a reactor, he/she may order the person provided in said paragraph to suspend use of the refining facility, fuel facility, reactor facility, spent fuel interim storage facility, reprocessing facility, waste disposal facility or waste storage facility, or usage facility, in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc. listed in each of the following items, move the nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, or take any other measures necessary for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or reactors.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の物質防護管理について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業」とあるのは「加工事業」と、「製錬施設」とあるのは「加工施設」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 12-3 (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "licensee of refining activity" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of fabricating or enrichment activity," and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "fuel facilities."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の物質防護管理について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業」とあるのは「再処理事業」と、「製錬施設」とあるのは「再処理施設」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 12-3 (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "licensee of refining activity" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of reprocessing activity" and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "reprocessing facilities."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条の二十五 廃棄事業は、その事業を廃止しようとするときは、廃棄物管理施設の解体、燃料物質による汚染の除去、燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の経済産業省令で定める措置(以下この条及び次条において「廃止措置」という。)を講じなければならない。例文帳に追加

Article 51-25 (1) When the licensee of radioactive waste disposal or storage intends to abolish his/her activity, he/she shall dismantle the facilities for radioactive waste disposal or storage, eliminate the contamination caused by nuclear fuel material, dispose of material contaminated with nuclear fuel material, and take any other measures specified in the Ordinance of METI (hereinafter referred to as "decommissioning" in this Article and the following Article).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の物質防護管理について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業」とあるのは「廃棄事業」と、「製錬施設」とあるのは「廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 12-3 (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "licensee of refining activity" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of radioactive waste disposal or storage" and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "waste disposal facilities or waste storage facilities."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条の九 燃料物質又は燃料物質によつて汚染された物の廃液槽その他の経済産業省令で定める特定廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設であつて溶接をするものについては、経済産業省令で定めるところにより、その溶接につき経済産業大臣の検査を受け、これに合格した後でなければ、第一種廃棄物埋設事業又は廃棄物管理事業は、これを使用してはならない。ただし、第四項に定める場合及び経済産業省令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 51-9 (1) Any liquid waste tanks used for storing nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, and any other specified waste disposal facilities or specified waste storage facilities specified by the Ordinance of METI that are to be welded shall be inspected by the Minister of METI with respect to the welding, pursuant to the Ordinance of METI, and the licensee of Category 1 waste disposal activity or licensee of the radioactive waste storage activity shall not use such tanks or facilities until after they have passed the inspection; provided, however, that this shall not apply to the case specified in paragraph (4) and cases specified by the Ordinance of METI.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 廃棄事業は、廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設を設置した事業所において特定燃料物質を取り扱う場合で政令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、防護措置を講じなければならない。例文帳に追加

(4) Any licensee of radioactive waste disposal or storage activity who handles specified nuclear material at the place of activity where waste disposal facilities or waste storage facilities have been installed shall, if provided for by Cabinet Order, take physical protection measures pursuant to the provision of the Ordinance of METI.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条の十七 経済産業大臣は、特定廃棄物埋設施設若しくは特定廃棄物管理施設の性能が第五十一条の十第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設の保全、附属設備若しくは廃棄物管理設備の操作若しくは燃料物質若しくは燃料物質によつて汚染された物の運搬若しくは廃棄(廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)に関する措置が前条第一項、第二項若しくは第三項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、廃棄事業に対し、廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、附属設備又は廃棄物管理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。例文帳に追加

Article 51-17 (1) When the Minister of METI finds that the performance of the specified waste disposal facilities or specified waste storage facilities does not conform with the technical standard set forth in Article 51-10 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of waste disposal facilities or waste storage facilities, the operation of the auxiliary equipment or equipment for radioactive waste disposal or storage, or the shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (shipment and disposal shall be limited to within the place of activity where waste disposal facilities or waste storage facilities have been installed) are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1), (2) or (3) of the preceding Article, he/she may order any licensee of radioactive waste disposal or storage to suspend use, remodel, repair or change the location of the waste disposal facilities or waste storage facilities, designate a method for operating the auxiliary equipment or waste storage equipment, or order the necessary measures for operational safety to be taken.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の物質防護管理について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業」とあるのは「原子炉設置」と、「経済産業大臣」とあるのは「主務大臣」と、「製錬施設」とあるのは「原子炉施設」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 12-3 (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to physical protection manager set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "licensee of refining activity" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of reactor operation," the term "Minister of METI" shall be deemed to be replaced with "competent minister" and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "reactor facilities."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の物質防護管理について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業」とあるのは「使用済燃料貯蔵事業」と、「製錬施設」とあるのは「使用済燃料貯蔵施設」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 12-3 (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "licensee of refining activity" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of spent fuel interim storage activity" and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "spent fuel interim storage facilities."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の物質防護管理について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業」とあるのは「使用」と、「経済産業大臣」とあるのは「文部科学大臣」と、「製錬施設」とあるのは「使用施設等」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 12-3 (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "licensee of refining activity" in these provisions shall be deemed to be replaced with "user," the term "Minister of METI" shall be deemed to be replaced with "Minister of MEXT" and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "usage facilities, etc."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 原料物質使用が解散し、又は死亡したときは、その清算人、破産管財人若しくは合併後存続し、若しくは合併により設立された法人の代表又は相続人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理するは、文部科学省令で定めるところにより、その旨を文部科学大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(8) When any nuclear source material user dissolves or dies, the liquidator, the bankruptcy trustee, the representative of a juridical person that continues to exist after a merger or is established after a merger, or the heir or a person who controls the inherited property in lieu of the heir in the case of the death of the nuclear source material user shall notify the Minister of MEXT pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、前項の規定による報告の徴収のほか、同項の規定により原子力事業等(外国原子力船運航を除き、使用及び旧使用等にあつては、第五十六条の三第一項の規定により保安規定を定めなければならないこととされているものに限る。以下この項において同じ。)に報告をさせた場合において、燃料物質若しくは燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するため特に必要があると認めるときは、この法律の施行に必要な限度において、原子力事業等の設置する製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設、廃棄物埋設施設、廃棄物管理施設又は使用施設等の保守点検を行つた事業に対し、必要な報告をさせることができる。例文帳に追加

(2) In addition to the collection of reports pursuant to the provision of the preceding paragraph, in the case that any licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of a foreign nuclear vessel, and in the case of users and former users, etc., limited to those who were required to specify safety provisions pursuant to the provision of Article 56-3 (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) was requested to submit a report, and when the Minister of MEXT, the Minister of METI or the Minister of MLIT finds it particularly necessary for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material or reactors, said Ministers may request, within the limit necessary for enforcing this Act, any licensee of activity who has conducted a maintenance and inspection of a refining facility, fabricating facility, reactor facility, spent fuel interim storage facility, reprocessing facility, waste disposal facility, waste storage facility or usage facility, etc., established by an licensee of nuclear energy activity, etc. to submit a necessary report.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十八条 製錬事業、加工事業、原子炉設置、外国原子力船運航、使用済燃料貯蔵事業、再処理事業、廃棄事業及び使用(旧製錬事業等、旧加工事業等、旧原子炉設置等、旧使用済燃料貯蔵事業等、旧再処理事業等、旧廃棄事業等及び旧使用等を含む。以下「原子力事業等」という。)が燃料物質又は燃料物質によつて汚染された物を製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設、廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設又は使用施設等を設置した工場又は事業所(原子力船を含む。次条第一項、第五十九条の二第一項及び第六十一条の二第一項において「工場等」という。)の外において廃棄する場合においては、主務省令(次の各号に掲げる原子力事業等の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 58 (1) When a licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of reactor operation, operator of a foreign nuclear vessel, licensee of spent fuel interim storage activity, licensee of reprocessing activity, licensee of waste disposal activity or user (including former licensee of refining activity, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of reactor operation, etc., former licensee of spent fuel interim storage activity, etc., former licensee of reprocessing activity, etc., former licensee of waste disposal activity, etc. and former users, etc.; hereinafter referred to as "licensee of nuclear energy activity, etc.") disposes of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of a factory or a place of activity where refining facilities, fuel facilities, reactor facilities, spent fuel interim storage facilities, reprocessing facilities, waste disposal facilities, waste storage facilities or usage facilities, etc. (including nuclear vessels; referred to as "factories, etc." in paragraph (1) of the following Article, Article 59-2 (1) and Article 61-2 (1)) have been installed, he/she shall take the necessary operational safety measures pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry (order issued by the competent minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc., listed in the following items; hereinafter the same shall apply in this Article).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十二条の三 原子力事業等(原料物質使用を含む。以下この条において同じ。)は、製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設、廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設、使用施設等又は原料物質の使用に係る施設(以下この条において「製錬施設等」という。)に関し人の障害が発生した事故(人の障害が発生するおそれのある事故を含む。)、製錬施設等の故障その他の主務省令(次の各号に掲げる原子力事業等の区分に応じ、当該各号に定める大臣(以下この条において「主務大臣」という。)の発する命令(第五十九条第五項の規定による届出をした場合については、内閣府令)をいう。以下この条において同じ。)で定める事象が生じたときは、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、事象の状況その他の主務省令で定める事項を主務大臣(同項の規定による届出をした場合については、都道府県公安委員会)に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 62-3 If the case, at a refining facility, fabricating facility, reactor facility, spent fuel storage facility, reprocessing facility, waste burial facility or waste management facility, usage facility, etc., or facility pertaining to use of nuclear source material (hereinafter referred to as "refining facilities, etc."), an accident that has caused impairment to a human being (including an accident that may cause impairment to a human being), a malfunction of the refining facilities, etc., or another event specified in the Ordinance of the competent ministry (order issued by the minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc. listed in the following items (hereinafter referred to as "competent minister") (Cabinet Order in the case that a notification pursuant to the provision of Article 59 (5) was made); hereinafter the same shall apply in this Article) occurs, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry, report on the state of the event and any other matters specified in the Ordinance of the competent ministry to the competent minister (or prefectural public safety commission if a notification pursuant to said paragraph was made), without delay.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「核物質管理者」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「核物質管理者」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Nuclear material manager

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS