小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「Becomes so important.」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「Becomes so important.」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

Then, the signal is processed by a signal processing means whose detection accuracy becomes higher as the fetching time becomes longer, so that detection is made in a wide range on the approach route and important azimuth is accurately detected on the return route.例文帳に追加

そして、取り込み時間が長いほど探知精度が高くなる処理を行う信号処理手段で信号処理を行うことによって、往路で広範囲に亘る探知を行い、復路で重要な方位について高精度な探知を行う。 - 特許庁

The rotating slit 81 is used as a chance of starting the lottery, so that the medal inserting skill becomes more important to arouse the challenging will of the player.例文帳に追加

このように、回転するスリット81を抽選開始のきっかけとして用いることによって、メダルの投入技術がより重要となり、プレーヤの挑戦意欲を掻き立てることができる。 - 特許庁

To obtain a sensor which can measure the accumulated value of a strain operating in a structure so as to safely maintain and manage an important structure (society foundation structure, an aircraft fuselage, etc.) in which a fatigue rupture becomes a problem.例文帳に追加

疲労破壊が問題となる重要構造体(社会基盤構造物、航空機胴体等)の安全維持管理のため、構造体に作用した歪の累積値を計測可能とするセンサを得る。 - 特許庁

Since the regeneration rate rises when the pedal stroke is shallow, it is important to guide the brake operation so that the pedal stroke becomes shallow for improving the efficiency of energy regeneration when a vehicle is decelerated and suppressing the fuel consumption amount.例文帳に追加

すなわち、ペダルストロークが浅い場合には回生比率が上昇するため、減速時のエネルギー回収効率を高めて燃料消費量を抑制するには、ペダルストロークが浅くなるようにブレーキ操作を導くことが重要である。 - 特許庁

A common housing positioned in the middle thereof does not need to be removed in removing the contact roller, so that the number of parts to be handled is reduced, and an expensive fixture, which becomes important for obtaining centering accuracy at re-assembly, does not need to be manufactured nor controlled.例文帳に追加

本発明によれば、コンタクトローラを取り外す際に中間に位置する共通のハウジングを取り外す必要がないため取り扱う部品数が少なくて済み、また再度組み付ける場合に問題となる、芯出し精度を出すための高価な治具の製作や管理を心配する必要がない。 - 特許庁

As for the orientations of the future distribution industry, while the birth rate is further shrinking and the demands are decreasing, it can be thought that it becomes important to raise the efficiency (improvement of "economy of scale") by co-owning and sharing resources while a business model that can acquire a possibly wide range of various types of customer groups through utilization of IT, collaboration among companies and between public sectors and private sectors, and so forth is constructed.発音を聞く 例文帳に追加

今後の流通業の方向性としては、少子高齢化が一層進展し、需要が縮小する中で、ITの活用や事業者間連携・官民連携等によってなるべく広い範囲の多様な顧客層を獲得できる事業モデルを構築すると同時に、資源を共有・相互利用することで効率性を上げていくこと(「規模の経済性」の向上)が重要となってくると考えられる。 - 経済産業省

例文

The ban was fully lifted in December 2007, with the sales of all insurance products approved as a result and, now that roughly three years have passed, the steps for prevention of harmful practices are slated to be changed as necessary on the basis of monitoring results and other information from the perspective of the protection and convenience of insurance policyholders, etc. However, I do not feel it appropriate to make a definite statement about any future orientation now. From what I heard, however, over-the-counter sales make up 1 percent of non-life insurance sales and approximately 6 percent of life insurance sales, which are the figures that I believe have been reported to me. Judging from those, it seems to me that the firewall or information on financing deals is protected fairly strictly. I recall the debate that took place in the past about the possible highly negative impact of the insurance sales by banks on the livelihood of sales agents marketing life insurance products but some regional banks are actually not engaged in life insurance sales. In the meantime, I hear that the three mega-banks are selling life insurance, but my guess is that it rather reflects their effort to have a full line of products, so to speak. The possibility of the insurance sales by banks posing a real threat to the life insurance industry, particularly the livelihood of life insurance sales agents, was a subject of a heated debate in the LDP as well. It turns out that more liberalization does help add more convenience for the people, as the results show: the over-the-counter sales by banks make up 6 percent of life insurance sales and 1 percent in non-life insurance sales. Let me also point out that it is extremely important to protect life insurance policyholders and that the greater the convenience for prospective policyholders, the more accessible life insurance becomes. I cannot give any definite word at this point in timeif I may be a little daring, however, I would say on the issue of the scheduled review after three years that the statistics look acceptable to me, but that is just my personal opinion.発音を聞く 例文帳に追加

平成19年12月、すべての保険商品の取扱いが認められて全面解禁したわけでございますが、弊害防止措置についてはモニタリング結果等を踏まえ、保険契約者等の保護や利便性の観点から概ね3年間経過しまして、所要の見直しを行うことにしておりますが、現在の方向性については、現在確たることは申し上げられないというふうに思っておりますが、たしか私が聞くところによりますと、窓口販売は損害保険だとたしか1%、それから生命保険だと6%ぐらいの数字ということをたしか報告いただいておりますので、ファイアーウォールといいますか、融資に関する情報がかなりきちんと私は厳格に守られているのではないかということを思っておりますし、一時こんなものを銀行で売られたら、生命保険を売って回る生保の募集員の方々の生活を非常に圧迫するというような論議も当時あったやに私は覚えておりますけれども、現実には地方銀行でも生命保険を売っていないところもございますし、それから、3メガバンクは売っているようでございますが、それもどちらかというと商品を揃えるというか、そういう色彩が強いのではないかというふうに私は思っておりまして、当時、銀行で窓販されるともう生命保険業界、特に生命保険の勧誘員の方の生活が本当に脅かされるというようなことを大変自由民主党でも当時議論の過程では噴出したのですが、結果としては、この生命保険が窓販6%、損保1%ということを見れば、この辺はやはりできるだけ自由にした方が国民の利便になるわけですから、それから、生命保険に入った人の保護というのは非常に大事でございまして、生命保険に入る人の利便性というか、便利な方がより生命保険に接することができるわけですから、そういったところを考えたら、まだ今の時点では確たることは申し上げられませんけれども、しかし、3年後に見直しを行うということでございますが、こういうことは少し一歩踏み込んだ発言になるのかもしれませんけれども、出てきた数字を見ると、妥当なところではないかなというふうに私は、ここは個人的意見ですけれども、思いますね。 - 金融庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「Becomes so important.」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「Becomes so important.」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

とても重要になります。

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

Becomes /bəˈkʌmz/
becomeの三人称単数現在。(…に)なる
so /sóʊ/
そのように, このように, そのとおりに, このとおりに
mpo
ミエロペルオキシダーゼ
rta
尿細管性酸血症; 腎性酸血症; 尿細管性アシドーシス; 腎尿細管性アシドーシス
nt /nt/
ナノチューブ

「Becomes so important.」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「Becomes so important.」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS