意味 | 例文 (12件) |
executive statementとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
「executive statement」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12件
The Firm may express its opinions regarding the Issues described in the document by sending a written statement to the Secretary-General of Executive発音を聞く 例文帳に追加
この場合、意見等の内容を審査会に説明するものとする。 - 金融庁
The INPI shall forward the application immediately to the competent agency of the Executive Power, which shall make a statement on its confidentiality within a period of 60 (sixty) days. If this period elapses without any statement of the competent agency, the application shall be normally processed.発音を聞く 例文帳に追加
INPIは,出願書類を行政権内の管轄機関に直ちに回付するものとし,後者は60日の期間内に,出願を秘密にすることの必要性に関して陳述を行うものとする。前記の期間内に,管轄機関からの陳述が行われなかったときは,その出願を通常通りに処理する。 - 特許庁
(3) An executive liquidator(s) shall submit or provide the statement of accounts audited under the preceding paragraph and the accounting audit reports (or the account statements alone in cases where a special liquidation has been commenced) to the board of liquidators and obtain approval therefrom.発音を聞く 例文帳に追加
3 清算執行人は、前項の監査を受けた決算報告及び会計監査報告(特別清算が開始された場合にあつては、決算報告)を清算人会に提出し、又は提供し、その承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Moreover, a senior executive at Coloplast says its disclosure of the "Intellectual Capital Statement" has produced a major effect in the area of recruitment, noting a sharp rise in job applications both within Denmark and from overseas without solicitation.例文帳に追加
またコロプラスト社幹部によると、この「知的資本報告書」の開示は、リクルートの面で大きな効果を生んでおり、勧誘活動を行っていないにもかかわらず、デンマーク内外から就職希望が急増しているとされる。 - 経済産業省
(4) In cases where the executive liquidator(s) (excluding the executive liquidator(s) in the case where a special liquidation has been commenced; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (1) and paragraph (4) of the following Article) has obtained the approval set forth in the preceding paragraph, if in the accounting audit report under the preceding paragraph which is related to said approval it is stated or recorded to the effect that the statement of accounts does not indicate the correct status of the settlement, in violation of laws, regulations, or the certificate of incorporation, the executive liquidator(s) shall submit or provide the statement of accounts audited under paragraph (2) and the accounting auditor report to the Investors' meeting, and shall obtain approval thereat.発音を聞く 例文帳に追加
4 清算執行人(特別清算が開始された場合の清算執行人を除く。次項並びに次条第一項及び第四項において同じ。)は、前項の承認を受けた場合において、当該承認に係る同項の会計監査報告に決算報告が法令又は規約に違反し、決算の状況を正しく示していない旨の記載又は記録があるときは、第二項の監査を受けた決算報告及び会計監査報告を投資主総会に提出し、又は提供し、その承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a person who, at the time of submission of the Securities Registration Statement, is an Officer (meaning a director, accounting advisor, company auditor or executive officer, or a person who can be regarded as equivalent thereto; the same shall apply hereinafter, except in Article 163 to Article 167) of the company having submitted the Securities Registration Statement, or an incorporator of the company (limited to cases where the Securities Registration Statement was submitted before the establishment of the company);発音を聞く 例文帳に追加
一 当該有価証券届出書を提出した会社のその提出の時における役員(取締役、会計参与、監査役若しくは執行役又はこれらに準ずる者をいう。第百六十三条から第百六十七条までを除き、以下同じ。)又は当該会社の発起人(その提出が会社の成立前にされたときに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Firm may make formal comments on the Issues, etc. described in the document by sending a written statement to the Secretary-General of Executive Bureau of the CPAAOB within the period. The CPAAOB will set forth the period necessary for the Firm to review the document. The statement, in principle, has to be prepared in Japanese, although a statement prepared in English is also acceptable.発音を聞く 例文帳に追加
外国監査法人等は、当該文書の検討等に必要な期間として審査会が定めた期間内に、当該文書に記載されている事項に関する意見等を記載した意見書(日本語により作成することを原則とするが、英語によることも可能とする。)を審査会事務局長あてに提出することができる。 - 金融庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「executive statement」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12件
(4) When an executive liquidator has obtained the approval set forth in paragraph (3) of the preceding Article (in the cases referred to in paragraph (4) of that Article, approval at an Investors' meeting under that paragraph), he/she shall submit transcripts of the statement of accounts and the accounting audit repot related to said approval to the Prime Minister without delay.発音を聞く 例文帳に追加
4 清算執行人は、前条第三項の承認(同条第四項に規定する場合にあつては、同項の規定による投資主総会の承認)を受けたときは、遅滞なく、当該承認に係る決算報告及び会計監査報告の謄本を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When an insurance administrator, director, accounting advisor, company auditor or executive officer of a Stock Company, an acting director, company auditor or executive officer of a Stock Company who has been appointed pursuant to the provisional disposition order prescribed in Article 56 of the Civil Provisional Relief Act, any person who shall carry out the duties of a temporary director, accounting advisor, company auditor, representative director, committee member, executive officer or representative executive officer who has been appointed pursuant to the provision of Article 346, paragraph (2), Article 351, paragraph (2), or Article 401, paragraph (3) of the Companies Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 403, paragraph (3) and Article 420, paragraph (3) of that Act) or manager or an employee who has been entrusted with a type of or specific matter concerning its other operations, in soliciting the funds prescribed in Article 78, paragraph (1), in the case of an Entity Conversion from a Stock Company into a Mutual Company, has used an advertisement or other documents relating to the subscription of funds which contain a false statement regarding a material matter, or has offered an electromagnetic record which contains a false statement regarding a material matter for carrying out affairs for said solicitation for subscription in the case where an electromagnetic record has been created in lieu of the creation of said documents, the same punishment as in paragraph (1) shall apply.発音を聞く 例文帳に追加
4 株式会社が相互会社となる組織変更をする場合において、株式会社の保険管理人、取締役、会計参与、監査役、執行役、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された株式会社の取締役、監査役若しくは執行役の職務を代行する者、会社法第三百四十六条第二項、第三百五十一条第二項若しくは第四百一条第三項(同法第四百三条第三項及び第四百二十条第三項において準用する場合を含む。)の規定により選任された一時取締役、会計参与、監査役、代表取締役、委員、執行役若しくは代表執行役の職務を行うべき者又は支配人その他営業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人が、第七十八条第一項の規定による基金の募集に当たり、基金の募集の広告その他基金の募集に関する文書であって重要な事項について虚偽の記載のあるものを行使し、又はこれらの書類の作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録であって重要な事項について虚偽の記録のあるものをその募集の事務の用に供したときも、第一項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) in cases where the person specified in the items of paragraph (1) is a juridical person or other organization, a person who is a director, accounting advisor, company auditor or executive officer, or a person who can be regarded as equivalent thereto, of the juridical person or other organization at the time of the submission of the Public Notice for Commencing Tender Offer, etc., the Tender Offer Notification or the Tender Offeror's Answer or at the time of the preparation of the Tender Offeror Statement.発音を聞く 例文帳に追加
二 第一項各号に掲げる者が法人その他の団体である場合には、当該法人その他の団体のその公開買付開始公告等、公開買付届出書若しくは対質問回答報告書の提出又は公開買付説明書の作成を行つた時における取締役、会計参与、監査役、執行役、理事若しくは監事又はこれらに準ずる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When an insurance administrator, director, accounting advisor, company auditor or executive officer of a Stock Company, an acting director, accounting advisor, company auditor or executive officer of a Stock Company who has been appointed pursuant to the provisional disposition order prescribed in Article 56 of the Civil Provisional Relief Act, any person who shall carry out the duties of a temporary director, accounting advisor, company auditor, representative director, committee member, executive officer or representative executive officer who has been appointed pursuant to the provision of Article 346, paragraph (2), Article 351, paragraph (2), or Article 401, paragraph (3) of the Companies Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 403, paragraph (3) and Article 420, paragraph (3)) or inspector, or any person who shall be the director, accounting advisor, company auditor or executive officer of a Mutual Company, in the case of an Entity Conversion from a Stock Company into a Mutual Company, regarding the acceptance of the total amount of funds or payment pertaining to the contribution of funds, has made a false statement or has concealed any fact from the Policyholders meeting or General Meeting of Policyholders, the same punishment as in the preceding paragraph shall apply.発音を聞く 例文帳に追加
4 株式会社が相互会社となる組織変更をする場合において、株式会社の保険管理人、取締役、会計参与、監査役、執行役、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された株式会社の取締役、会計参与、監査役若しくは執行役の職務を代行する者、会社法第三百四十六条第二項、第三百五十一条第二項若しくは第四百一条第三項(同法第四百三条第三項及び第四百二十条第三項において準用する場合を含む。)の規定により選任された一時取締役、会計参与、監査役、代表取締役、委員、執行役若しくは代表執行役の職務を行うべき者若しくは検査役又は相互会社の取締役、会計参与、監査役若しくは執行役となるべき者が、基金の総額の引受け若しくは基金の拠出に係る払込みについて、保険契約者総会又は保険契約者総代会に対して虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When an insurance administrator of a Mutual Company, any of the persons listed in Article 322, paragraph (1), items (iv) to (vi) inclusive or item (ix), or any person who shall be the director, accounting advisor, company auditor or executive officer of a Stock Company, in the case of an Entity Conversion from a Mutual Company into a Stock Company, regarding the subscription or payment of shares or delivery of non-monetary property or matters listed in Article 92, item (iii) has made a false statement or has concealed any fact from the Prime Minister or court, or from the General Meeting of members or General Meeting, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen, or both.発音を聞く 例文帳に追加
3 相互会社が株式会社となる組織変更をする場合において、相互会社の保険管理人、第三百二十二条第一項第四号から第六号まで若しくは第九号に掲げる者又は株式会社の取締役、会計参与、監査役若しくは執行役となるべき者が、株式の引受け、払込み若しくは金銭以外の財産の給付について、又は第九十二条第三号に掲げる事項について、内閣総理大臣若しくは裁判所又は社員総会若しくは総代会に対して虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたときは、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
意味 | 例文 (12件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「executive statement」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |