1016万例文収録!

「"通例の"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "通例の"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"通例の"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

彼は通例の人間だ例文帳に追加

He is an ordinary mortal.  - 斎藤和英大辞典

通例の人間じゃない例文帳に追加

He is no common being.  - 斎藤和英大辞典

適切であるか通例の位置例文帳に追加

the appropriate or customary location  - 日本語WordNet

通例の順序によらないさま例文帳に追加

to be disorderly in procedure  - EDR日英対訳辞書

例文

通例のまたは標準の時間よりも少なく働く人例文帳に追加

someone who works less than the customary or standard time  - 日本語WordNet


例文

夕食をとる通例の、または習慣的な時間例文帳に追加

the customary or habitual hour for the evening meal  - 日本語WordNet

通例の原則にあてはまらないもの例文帳に追加

something that does not fit the general rule  - EDR日英対訳辞書

彼は黄金律の通例の感情に影響された解釈の適切性について異議を唱えた例文帳に追加

he questioned the adequacy of the usual sentimental interpretation of the Golden Rule  - 日本語WordNet

重要: 通例のemerge -vpuD worldにより、全パッケージのアップデートが受けられるわけではないのでご注意下さい。例文帳に追加

Important: Please note that the usual emerge -vpuD world will not pick up all package updates. - Gentoo Linux

例文

通例の祖師像と異なり、明恵の姿は山中の自然景の中に小さく表現されている。例文帳に追加

In contrast to the standard image of a Buddhist monk, this picture depicts a tiny Myoe surrounded by a mountain landscape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

将来は太陽がどんどん冷却化すると考えるのが通例のようです。例文帳に追加

It is usual to assume that the sun will go on cooling steadily in the future.  - H. G. Wells『タイムマシン』

縄目状の頭髪や同心円状の衣文の形式など、一見して日本の通例の仏像と異なる様式を示す。例文帳に追加

The knots in the hair and concentric rings on the robes make it immediately obvious that the style is different from that of traditional Japanese Buddhist statues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1811年に家督相続するも、1815年に弟に家督を譲り、自らは御所御用達と通例の塗師職(大名向け漆器制作)を営業。例文帳に追加

Although he took over the family business in 1811, he yielded his position to his younger brother in 1815 and started his own business of lacquering as one of the vendors to the Imperial Court and as an ordinary nurishi for daimyo lords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利点は、ハッシングアルゴリズムのセキュリティが、基礎を成す通例のハッシングアルゴリズムのセキュリティと同等である点である。例文帳に追加

An advantage is that the security of the hashing algorithm is the same as that of the underlying regular hashing algorithm. - 特許庁

本発明の処方物は、他のエアロゾル組成物について当該技術分野で通例の手順に従って、製造される。例文帳に追加

The formulations are produced according to conventional procedure in the technological field in respect to other aerosol composition. - 特許庁

本発明の処方物は、他のエアロゾル組成物について当該技術分野で通例の手順に従って、製造される。例文帳に追加

The formulation is produced according to an ordinary procedure in the art for other aerosol compositions. - 特許庁

光厳にはいちおう上皇の称号と待遇が与えられたが、それは通例の前天皇に対する優遇措置ではなく、あくまでも皇太子の地位を辞退したことに対する褒賞であることが明示された。例文帳に追加

It was clearly indicated that Kogon was given the title and privileges of the retired emperor but not as preferential treatment for being the former Emperor, but as a prize for refraining the position of Crown Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

標本上の画素エレメントへのピーク電流は、通例の映像と比較すると非常に短いライン時間でビームを走査するによって低減される。例文帳に追加

The peak current into a pixel element on the specimen is reduced by scanning the beam with a line period that is very short compared to regular video. - 特許庁

1度に4バイトの累積XORベースのプリハッシュに基づき、ハッシュ・キーに必要な特性を保ちながら、大きな(16バイト)IPv6アドレスを通例の(4バイト)アドレス・フィールドに圧縮することについて記載する。例文帳に追加

Compaction of large (16-byte) IPv6 addresses into regular (4-byte) address fields is performed while preserving the properties required for a hash key, based on cumulative XOR based prehashing of 4 bytes at a time. - 特許庁

NVISが影響を受けやすい近赤外線スペクトルは、出口を覆う通例の近赤外線反射フィルタにより反射され、照光組立体のハウジングを裏張りする材料内に吸収される。例文帳に追加

A near infrared spectrum to which NVIS are sensitive is reflected by the typical near infrared reflective filter covering the exit port and absorbed within a material lining a housing of the lighting assembly. - 特許庁

吸着剤とディーゼル燃料供給物とを接触させた後は、不所望の極性化合物を含むこの吸着剤をディーゼル燃料から分離し、そして阻害物質不含燃料を通例の装置で処理する。例文帳に追加

After brought into contact with the fuel, the adsorbent containing undesired polar compounds is separated from the fuel, and the resultant fuel containing no inhibitor substance is treated with a generally used apparatus. - 特許庁

入力メッセージは、例えば、SHA−1及びMD5等の通例のハッシングアルゴリズムを通され、グループの要素との乗法においてスカラーとして使用される。例文帳に追加

An input message is run through a regular hashing algorithm, such as e.g. SHA-1 and MD5, and used as a scalar in multiplication with an element of the group. - 特許庁

通例の高清澄温度と適度の清澄剤濃度で、付加的な清澄装置を用いずに、バブルの少ないガラスセラミックグリーンガラスのガラス溶融体の製法を提供する。例文帳に追加

To provide a method to manufacture a glass melt for glass ceramic green glass with sufficiently low bubble counts at high clarifying temperatures at moderate clarifying agent concentrations without the use of additional clarifying units. - 特許庁

像容は、東寺像を忠実に模刻したもの(奈良国立博物館像、京都・清凉寺像など)と、地天女の両手の上に立つ以外は通例の毘沙門天像と変わらないもの(岩手・成島毘沙門堂像など)とがある。例文帳に追加

The figures of statues are clarified into two: the one that faithfully emulates the statue of To-ji Temple (the statue of Nara National Museum, the statue of Seiryo-ji Temple in Kyoto) and the other, which is nearly the same as the usual Bishamonten statue except that it stands on both hands of Chitennyo (Narushima Bishamon-do in Iwate, etc.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

住所は,迅速な郵便配達のための通例の要件を満たす方法で表示されるものとし,何れの場合にも,関連の管理単位のすべてから構成されるものとし,建物番号,並びに,該当する場合は,電信及びテレックスの宛先並びにファックス及び電話番号を含むものとする。例文帳に追加

Addresses shall be indicated in such a way as to satisfy the customary requirements for prompt postal delivery and, in any case shall comprise of all the relevant administrative units, including the house number, telegraphic and telex addresses and facsimile and telephone number, if any. - 特許庁

(3) 宛先は, (a) 表示されている宛先への迅速な郵便配達のための通例の要件を満たす方法で表示され, (b) 存在する場合は家屋番号を含む,すべての関連する行政単位から構成され,かつ (c) 電報及びテレックスの宛先並びに電話番号を表示するものでなければならない。例文帳に追加

(3) Addresses shall - (a) be indicated in such a way as to satisfy the customary requirements for prompt postal delivery at the indicated address; and (b) consist of all the relevant administrative units, including the house number, if any; and (c) indicate telegraphic and telex addresses and telephone numbers. - 特許庁

「五台山」の額が掛かる仁王門を入ると、正面に三国伝来の釈迦像を安置する本堂(釈迦堂)があり、本堂の東側には、旧棲霞寺本尊の阿弥陀三尊像を安置していた(現在は霊宝館に安置)阿弥陀堂が、通例の阿弥陀堂とは逆に、本尊が西を向く形で配置されている。例文帳に追加

Entering the main Nio-mon gate with a frame of 'Wutaishan' hanging; straight ahead is the main hall (Shaka Hall) housing the statue of Shaka Nyorai and to the east of the main hall is Amida Hall that once housed the former Seika-ji Temple principal image Amida Sanzon (now within in Reihokan), which, contrary to custom, is situated so that the statue would have been facing westward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

火災の際でも発泡体層を形成する炭化性物質、造膜性バインダー、発泡剤および通例の助剤および添加剤をベースとする断熱層形成性の難燃性被覆剤において、発泡剤としておよび発泡体層形成物質としてメラミンポリホスフェートを含むことを特徴とする、上記断熱層形成性の難燃性被覆剤。例文帳に追加

The flame-retardant coating agent that forms an insulating layer is based on a substance that carbonizes and forms a foam layer in the event of a fire, a film-forming binder, a foaming agent and a customary auxiliary and additive, wherein the foaming agent and the substance that forms a foam layer comprise a melamine polyphosphate. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS