例文 (999件) |
"it in"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8360件
It is said that FUJIWARA no Yukinari, who had excellent penmanship, copied it out, bound it in the deccho style, and put it in a Suzuri-bako (case containing ink brush and ink stone) to present. 例文帳に追加
達筆の藤原行成が清書、粘葉綴じに装幀し硯箱に入れて贈ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To prevent oxidation and odor, it's preferable to put it in the hermetically sealed container and preserve it in a cold, dark place. 例文帳に追加
酸化防止とにおい移りを防ぐために、密封容器に入れ冷暗所に保管することが望ましい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After using the fukusa, the person folds it in triangle as he or she did at the beginning, tucks it in the obi sash and goes out of the room. 例文帳に追加
袱紗を使い終わったらはじめのように三角形に折りたたみ、帯に付けて退出する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Please place it in the center of the screen. 例文帳に追加
それをスクリーンの真ん中においてください。 - Weblio Email例文集
Keep container tightly closed and keep it in a dry place.例文帳に追加
容器をしっかり閉めて、乾いた場所に保存してください。 - Weblio Email例文集
Thank you for interpreting it in Japanese.例文帳に追加
日本語に通訳してくれてありがとう。 - Weblio Email例文集
Please perform it in Japan. Everybody will be surprised.例文帳に追加
日本でも上演してください。きっとみんな驚きますよ。 - Weblio Email例文集
I'd like you to take another look once I've finished painting it in colors.例文帳に追加
それの色付けが終わったら、もう一度見てほしい。 - Weblio Email例文集
It's in order to dispose of articles while transferring offices. 例文帳に追加
オフィス移転時の物品廃棄のため。 - Weblio Email例文集
I will have the store clerk check if they have it in stock. 例文帳に追加
お店の人に在庫があるか調べてもらう。 - Weblio Email例文集
I corrected it in accordance to the meeting results. 例文帳に追加
打ち合わせ結果にしたがって見直しました。 - Weblio Email例文集
After that, just put it in the refrigerator for 2-3 hours and wait. 例文帳に追加
あとは、2~3時間冷蔵庫に入れて待つだけです。 - Weblio Email例文集
After that, put it in a refrigerator and just wait for 2-3 hours. 例文帳に追加
あとは、冷蔵庫に入れて2~3時間待つだけです。 - Weblio Email例文集
His performance is beautiful, even if one were to watch it in slow motion. 例文帳に追加
たとえスローモーションで見ても、彼の演技は美しい。 - Weblio Email例文集
What should I do in order to record it in a log? 例文帳に追加
ログを残すにはどうすればよいでしょうか? - Weblio Email例文集
Can you split the cargo of 5000 items and send it in two parts? 例文帳に追加
5000個の荷物を2回に分けて発送することができますか? - Weblio Email例文集
Please fill it in while referring to the file that I attached. 例文帳に追加
添付ファイルを参考にしながら記入下さい。 - Weblio Email例文集
If corrections are needed, please input it in the others box. 例文帳に追加
修正が必要なら、その他へ入力してください。 - Weblio Email例文集
Even if you use it in the same pattern, you can get a different result. 例文帳に追加
同じパターンを用いても違いが出来ます。 - Weblio Email例文集
I was able to make it in a very delicious way. 例文帳に追加
私はそれをとてもおいしく作ることができた。 - Weblio Email例文集
In their schedule, they will distribute it in the end of September. 例文帳に追加
彼らの予定ではそれ9月下旬に配布します。 - Weblio Email例文集
I will keep it in mind to think in English as much as possible. 例文帳に追加
私はできるだけ英語で考えるように心がける。 - Weblio Email例文集
I will correct it in accordance with your suggestions. 例文帳に追加
私はあなたの提案通りに訂正します。 - Weblio Email例文集
We will not say it in that way. 例文帳に追加
私たちはそういう風には言いません。 - Weblio Email例文集
I will contact you if it seems like I won't be able to make it in time. 例文帳に追加
もし間に合わないようならご連絡いたします。 - Weblio Email例文集
Concerning that, we are anticipating it in this way. 例文帳に追加
私たちはそれについて、このように予想している。 - Weblio Email例文集
I am doing by very best to make it in time for the deadline. 例文帳に追加
私はその締切に間に合うように最善を尽くします。 - Weblio Email例文集
Can you inspect it in the near future? 例文帳に追加
私は近いうちに検査ができますか? - Weblio Email例文集
Regarding that, let's discuss it in the meeting tomorrow. 例文帳に追加
それについてはまた明日の会議でお話しましょう。 - Weblio Email例文集
I will make it so that I make it in time for 4 o'clock. 例文帳に追加
私は4時に間に合うように帰ってきます。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |