例文 (999件) |
あかでらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15645件
女子マラソンでは,赤(あか)羽(ば)有(ゆ)紀(き)子(こ)選手が5位に入った。例文帳に追加
In the women's marathon, Akaba Yukiko came in fifth place. - 浜島書店 Catch a Wave
君とはいつまで話しても埒があかぬ例文帳に追加
It is no use talking with you. - 斎藤和英大辞典
この春は明るめのヘアカラーが人気です。例文帳に追加
Bright hair color is popular this spring. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
メディア管理システム、メディア管理装置及びプログラム例文帳に追加
MEDIUM MANAGEMENT SYSTEM, MEDIUM MANAGEMENT DEVICE AND PROGRAM - 特許庁
アリザリン染料で綿布で作られる明るいオレンジまたは赤色例文帳に追加
a bright orange-red color produced in cotton cloth with alizarine dye - 日本語WordNet
それにまた、髪の毛が明るい赤や暗い赤、本当に鮮やかな燃えるような炎の赤以外の赤だったら申し込んでも無駄ですってよ。例文帳に追加
Then, again, I have heard it is no use your applying if your hair is light red, or dark red, or anything but real bright, blazing, fiery red. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
こんなことではらちがあかない. 一つ荒っぽい手を使ってみるか.例文帳に追加
We're getting nowhere this way. Now let's try throwing our weight around (a bit). - 研究社 新和英中辞典
豊楽(ぶらく)とは和訓「とよのあかり」であり宴会を意味する。例文帳に追加
豊楽 is 'toyonoakari' in Japanese pronunciation which means a banquet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夜空はサーチライトで照らされて(明るくなって)いた.例文帳に追加
The sky was illuminated with searchlights. - 研究社 新英和中辞典
彼らはそれから朝まで語り明かした.例文帳に追加
They talked for the rest of the night. - 研究社 新和英中辞典
彼らはそれから朝まで語り明かした.例文帳に追加
They talked the rest of the night away. - 研究社 新和英中辞典
このアカウント申請は、通常1から2日で認められます。例文帳に追加
This account will usually be granted within one or two days. - PEAR
赤色ガラス、赤色ガラスを製造する方法、並びにそのガラスで得られる着色電球及び管例文帳に追加
RED GLASS, PROCESS FOR MANUFACTURING RED GLASS, AND TINTED BULB AND TUBE OBTAINED WITH SUCH GLASS - 特許庁
朝まで踊り明かしてもいいくらいの気持ちでした.例文帳に追加
I could have danced all night. - 研究社 新和英中辞典
また、神饌が食べられるものであるという証でもある。例文帳に追加
It also proves that the food and alcohol offered to the gods are edible. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その3年ぐらい前は、もの凄い赤字で大ごとでした。例文帳に追加
Around three years ago, the company reported huge losses. - 金融庁
でも部屋は明かりでこうこうと照らされていました。例文帳に追加
but the room was ablaze with light, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ヨーロッパの多年生亜低木で、赤と白の斑入りの赤紫または明るいばら色の花をもつ例文帳に追加
European perennial subshrub with red-purple or bright rose flowers with red and white spots - 日本語WordNet
明るみに出る, 現われる, ばれる.例文帳に追加
come to light - 研究社 新英和中辞典
デラウエア川に懸かる吊り橋例文帳に追加
a suspension bridge across the Delaware River - 日本語WordNet
灯具光源用LEDランプ例文帳に追加
LED LAMP FOR LAMP LIGHT SOURCE - 特許庁
蛍光灯型LEDランプ例文帳に追加
FLUORESCENT LAMP TYPE LED LAMP - 特許庁
灯具光源用LEDランプ例文帳に追加
LED LAMP FOR LIGHTING FIXTURE LIGHT SOURCE - 特許庁
吉永さんは1957年にラジオドラマ「赤(あか)胴(どう)鈴(すず)之(の)助(すけ)」でデビューした。例文帳に追加
Yoshinaga made her debut in the radio drama "Akado Suzunosuke" in 1957. - 浜島書店 Catch a Wave
「新聞で明るみに出る事件は、概して、まったくあからさまだし、まったく俗悪だ。例文帳に追加
"The cases which come to light in the papers are, as a rule, bald enough, and vulgar enough. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
明るく、かつ、明るさが均一で色むらのない投写画像を得る。例文帳に追加
To obtain a projected image which is bright and which has uniform brightness and no color unevenness. - 特許庁
ママは合計しなければならない所に、あかんぼうの絵を書いていたのです。例文帳に追加
She drew them when she should have been totting up. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
彼女は、明るいヘッドライトで目がくらんだ例文帳に追加
She was dazzled by the bright headlights - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |