1016万例文収録!

「あとじょうがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あとじょうがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あとじょうがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16208



例文

用途上、防水性があるものが使われることが多い。例文帳に追加

Water-resistant materials are generally employed considering the purpose of use,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「よくわからないが、何かもっと事情があるのだ。例文帳に追加

"There is something more, if I could find a name for it.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

あの娘はにっこと笑うと実に愛嬌がある例文帳に追加

She will smile a winning smile―a winsome smile.  - 斎藤和英大辞典

自由にあなたの感情を表す傾向があること例文帳に追加

tending to express your feelings freely  - 日本語WordNet

例文

上流側情報から変換された下流側情報が最適であること。例文帳に追加

To make optimal downstream side information converted from upstream side information. - 特許庁


例文

私はあなたの報告について質問と情報があります。例文帳に追加

I have questions and information in regards to your report.  - Weblio Email例文集

上下の歯が正常にかみ合わないこと例文帳に追加

a condition in which the opposing teeth do not mesh normally  - 日本語WordNet

我々は学校側と授業料値上げのことで話し合った例文帳に追加

We negotiated with the school administration about the tuition increase. - Eゲイト英和辞典

シート状ワーク4が上流側コンベア1の下流端にくると、上流側検知器5aがシート状ワーク4の先端を検知する。例文帳に追加

As a sheetlike work 4 gets to a downstream end of an upstream side conveyor, an upstream side detector 5a detects a tip of the sheetlike work 4. - 特許庁

例文

私はあなたと上手に付き合うことができなかった。例文帳に追加

Things didn't work out well between us.  - Weblio Email例文集

例文

私はあなたと上手に付き合うことができなかった。例文帳に追加

I couldn't go out with you well.  - Weblio Email例文集

黄道の両側の天にあるベルト状の領域例文帳に追加

a belt-shaped region in the heavens on either side to the ecliptic  - 日本語WordNet

状態や性質などが安定せず変わりやすいこと例文帳に追加

of a person, the condition of being capricious  - EDR日英対訳辞書

情報提供可能なスポットであるか否かが一目でわかるようにすること例文帳に追加

To allow recognition at a glance whether a spot provides information. - 特許庁

私はこの後授業があってそこに行けません。例文帳に追加

I have class after this, so I cannot go there.  - Weblio Email例文集

大筋では賛成だが、細部には検討の余地がある、と上司に言われた。例文帳に追加

My boss told me that he basically agreed but needed to think about the details.  - Weblioビジネス英語例文

ネットワークシステム0は、パケット順序保障がある。例文帳に追加

A network system 0 is guaranteed in a packet order. - 特許庁

Webサイト上にはすべての情報が掲載されているわけではありません例文帳に追加

This does not mean that all information is posted on the website.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

私が後じさりしたのだろうとお思いでしょうか。例文帳に追加

Now you may think that I drew back  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

駆動側と受動側の回転軸が違い駆動側ギアーの駆動力によりギアーが曲がり(たわみ)、必要な駆動力に応じ接点が移動する。例文帳に追加

When a large drive force is necessary, a drive contact moves to the low side. - 特許庁

新しいエンターテインメント事業のアイディアに100万円が支払われる。例文帳に追加

Amillion yen is being offered for a new entertainment business idea.  - 浜島書店 Catch a Wave

私たちは書類をもっと準備する必要がある。例文帳に追加

We need to prepare the documents more.  - Weblio Email例文集

私はその書類をもっと準備する必要がある。例文帳に追加

I need to prepare that material more.  - Weblio Email例文集

シート状ワークを上流側コンベアから下流側コンベアに向ってスムースに移載することができるシート状ワーク搬送装置を提供する。例文帳に追加

To provide a sheet work carrying device capable of smoothly transferring a sheetlike work from an upstream side conveyor to a downstream side conveyor. - 特許庁

「おまえがそうやって一息ついておる間に、わらわはちょいと寸法を採るとしようかね」と女王さま。例文帳に追加

`While you're refreshing yourself,' said the Queen, `I'll just take the measurements.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

当該選択を行うと、受信側ワークステーションに送付通知が現われる。例文帳に追加

When the selection is performed, transmission information appears at a reception side workstation. - 特許庁

客車、貨車を含めると、実に膨大な作業であったことがわかる。例文帳に追加

It can be assumed that the number of the forms was enormous including the number of passenger and freight cars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

送信部と受信部との間に多少の同期ずれがあっても良好な通信が行われるようにする。例文帳に追加

To attain excellent communication even when there is more or less synchronization deviation between a transmission section and a reception section. - 特許庁

一対の接続具3a、3bは、互いに向き合わせて組み合わせることで、閉じた環状形状となる。例文帳に追加

A pair of the connectors 3a, 3b are combined facing each other to form a closed circular shape. - 特許庁

自動増締が終了した後は、不注意などにより型厚調整の操作が行われないようにすること。例文帳に追加

To control an unintended operation of adjusting the mold thickness after completion of automatic additional clamping. - 特許庁

バッテリ電力が低い場合の読出と、自動的な停止とが行なわれる。例文帳に追加

There are low battery power read-outs and automatic shutoffs. - 特許庁

シート状画像記録材の位置合わせ機構および画像形成装置例文帳に追加

POSITIONING MECHANISM FOR SHEET TYPE IMAGE RECORDING MATERIAL, AND IMAGE FORMING DEVICE - 特許庁

供給側端子3と需用側端子5との間に隙間9を設ける。例文帳に追加

A gap 9 is formed between the supply-side terminal 3 and the demand-side terminal 5. - 特許庁

このため、P/START情報を表わす信号線を用意する必要が無い。例文帳に追加

Thereby, there is no need to prepare a signal line indicating the P/START information. - 特許庁

和銅7年(714年)に安麻呂が死去し、そのあとは大伴家の大刀自(おおとじ。一家の長としての女性)として家を取り仕切ったものと思われる。例文帳に追加

Yasumaro died in 714; thereafter, it is believed that she was in charge of the Otomo family as the female head of family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いかに上意であろうと自分に利益をもたらさない命ならば従わない。例文帳に追加

He refused to follow orders unless they would in some way benefit him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

操作部202を操作することにより重ね合わせ処理における重ね合わせ条件を設定し、重ね合わせ要求を行うと、条件解析部205で設定された重ね合わせ条件が解析され、重ね合わせ処理部207でその重ね合わせ条件に基づく重ね合わせ処理が行われる。例文帳に追加

When setting a superposition condition in superposition processing by operating an operation part 202 and performing a superposition request, the set superposition condition is analyzed in a condition analysis part 205, and the superposition processing based on the superposition condition is performed in a superposition processing part 207. - 特許庁

しかし、このような制御が行われると、受信信号に誤りのピーク81、82…が表れる。例文帳に追加

When such a control is performed, peaks 81, 82... of error appear in the received signal. - 特許庁

私はあなたからのメールについて質問と情報があります。例文帳に追加

I have questions and information in regards to the email from you.  - Weblio Email例文集

アクチュエータは、送電側アンテナと受電側アンテナとの離間距離を調整可能である。例文帳に追加

An actuator can adjust the clearance between the power-transmission side antenna and the power-reception side antenna. - 特許庁

一声(シテの登場を示す笛の吹奏パターン)があり、後ジテが現われる。例文帳に追加

There is issei (blowing pattern of the flute indicating the appearance of the shite [main character]) and atojite ("shite" performer that appears after nakairi) appears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) ブダペスト条約に従って新たな寄託が行われること例文帳に追加

a) a new deposit is constituted in compliance with the Budapest Treaty; - 特許庁

私はもっと上手にピアノが弾きたかったです。例文帳に追加

I wanted to play the piano better. - Weblio Email例文集

持明院基時の子石野基顕が祖。例文帳に追加

The original forefather was Motoaki ISHINO, the child of Mototoki JIMYOIN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像形成装置においてプリント帯領域を綴じ合わせる方法及び装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR STITCHING PRINTING SWATHS IN IMAGING APPARATUS - 特許庁

前腕と上腕の間にあり、四肢動物の前肢にある関節に相当する蝶番関節例文帳に追加

hinge joint between the forearm and upper arm and the corresponding joint in the forelimb of a quadruped  - 日本語WordNet

書類の両側から綴じ込み、取り出しが可能な綴じ具を提供するものである。例文帳に追加

To provide a binding implement in which a document can be bound and removed from both sides of the document. - 特許庁

このときシート状ワーク4の先端が上方へ持上げられ、シート状ワーク4の先端がスムースに下流側コンベア2へ移載される。例文帳に追加

The tip of the sheetlike work 4 is lifted at this time, and the tip of the sheetlike work 4 is smoothly transferred to a downstream side conveyor 2. - 特許庁

インターネット上での人気が高く、話題となったことがある。例文帳に追加

There was an episode that resulted in gossip on the Internet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

透孔軸線と上流側管軸とは、角度を成す。例文帳に追加

An aperture axis and the upstream side channel axis forms an angle. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS