意味 | 例文 (82件) |
あやつりを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 82件
(人形を)操り始める例文帳に追加
to begin to manipulate a puppet - EDR日英対訳辞書
(人形を)操り続ける例文帳に追加
to continue to manipulate a puppet - EDR日英対訳辞書
指人形や糸あやつり人形を動かす人例文帳に追加
one who operates puppets or marionettes - 日本語WordNet
操り板という,人形操りのための道具例文帳に追加
an implement used to manipulate puppets for a puppet show - EDR日英対訳辞書
彼は社長の操り人形である。例文帳に追加
He is a marionette of the president. - Weblio英語基本例文集
操り人形はワイヤーで動く。例文帳に追加
The puppets are controlled by wires. - Tatoeba例文
操り芝居を演じる劇団例文帳に追加
a theatrical company playing a puppet show - EDR日英対訳辞書
操り芝居を演じる劇場例文帳に追加
a theater playing a puppet show - EDR日英対訳辞書
操り人形を使う大道芸人例文帳に追加
a street performer who manipulates a puppet - EDR日英対訳辞書
南京操りという,江戸時代に行われた糸操りの人形劇例文帳に追加
a puppet show of the Edo Period of Japan called nankin marionette show - EDR日英対訳辞書
24歳の時には同じく『恋の操(こい-の-あやつり)』を発表している。例文帳に追加
He published another Enpon, "Koi-no-Ayatsuri" at he age of 24. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それに続く現代の3組のカップルの物語は,文楽のあやつり人形の物語と同様に悲しい。例文帳に追加
The following stories of three modern couples are as sad as that of the Bunraku puppets. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は人間の生命をも操(あやつ)り始め,人々は彼の無限で止めることのできない力を恐れ始める。例文帳に追加
He starts to manipulate people's lives and many begin to fear his limitless, unstoppable power. - 浜島書店 Catch a Wave
手であやつり糸を操作するので、本体は定期的に操作者の方向へ戻る。例文帳に追加
The manipulating string is operated by hand, so that the main body is periodically returned in the direction of an operator. - 特許庁
ひょっとして私はあなたの操り人形だと思うの?例文帳に追加
Do you happen to think that I'm your puppet? - Tatoeba例文
その周りで他人が操り、さばく階級のひと例文帳に追加
the person in a rank around whom the others wheel and maneuver - 日本語WordNet
操り人形で,足を専門に扱う人例文帳に追加
a person in charge of manipulating the legs of puppets - EDR日英対訳辞書
操り浄瑠璃において,御福という,人形のかしら例文帳に追加
the head of a puppet used in {traditional Japanese puppet shows}, called 'ofuku' - EDR日英対訳辞書
相場が小幅の上下を操り返す例文帳に追加
of the markets prices, the condition of repeating rise and fall within narrow limits - EDR日英対訳辞書
歌舞伎で,操り人形の動作をまねてする演技例文帳に追加
in the kabuki theater, an action of imitating the movements of a puppet - EDR日英対訳辞書
彼は操り人形を上手に動かした例文帳に追加
He manipulated the puppet on its strings. - Eゲイト英和辞典
-風雨と雷を操り、虹を弓として使う神。例文帳に追加
This is the god who controls wind, rain and thunder and uses a rainbow as a bow. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
と苦しげにタンクのハンドルを操りながら、言う。例文帳に追加
said Wilson, as he strained at the handle. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ただ、だんだん慣れてきて、波の合間でコラクル舟をあやつり、ときどきへさきをぶつけたり、顔に水の泡をあびたりもした。例文帳に追加
but gradually I got into the way of the thing and guided my coracle among the waves, with only now and then a blow upon her bows and a dash of foam in my face. - Robert Louis Stevenson『宝島』
とても取るに足らない同僚は操り人形のように扱われた例文帳に追加
the quite inconsequent fellow was managed like a puppet - 日本語WordNet
坂田金平になぞらえた武勇の姿をした浄瑠璃の操り人形例文帳に追加
a puppet used in a 'joruri' play modeled after a famous samurai warrior named Kinpira Sakata - EDR日英対訳辞書
義太夫節に操り人形が加わる芸能が人形浄瑠璃(文楽)である。例文帳に追加
The art that consists of Joruri and puppets is Ningyo Joruri (Bunraku puppets). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
棒の先に鉤をつけたものを巧みに操り、ウナギを引っ掛ける例文帳に追加
Eels are caught by skillfully maneuvering a pole with a hook attached to it at the tip. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文楽(ぶんらく)は、本来操り人形浄瑠璃専門の劇場の名である。例文帳に追加
"Bunraku" originally referred to playhouses especially for performing ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (82件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |