1016万例文収録!

「あろん」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あろんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あろんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10219



例文

S3-864/868 ベースのカードでは、InvertVCLK と BlankDelay1は便利であろう。例文帳に追加

ForS3-864/868 based cards InvertVCLK and BlankDelay1 may be useful.  - XFree86

その紙の起こりは越前であろうと記している。例文帳に追加

It explains that the origin of the paper might be Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域の中核食品企業と呼ぶべきであろう。例文帳に追加

They should be rather called "a core food company."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本のお祭を象徴する音の一つであろう。例文帳に追加

It is probably one of tones that symbolizes the festivals of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

勘平「さうであろう、昼は人目をはばかる故例文帳に追加

Kanpei: No wonder, and because we have to be inconspicuous during the daytime -  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これが鴎外の初めて公にされた文章であろう。例文帳に追加

This was the first piece of Ogai's writing the public saw.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大領も別の官名であろう。例文帳に追加

Kome's post is considered to have not been called Kori-no-miyatsuko while he was alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麁鎌の冶金は成功しなかったのであろう。例文帳に追加

It can be assumed that Arakama was not successful in his work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「おそらく今回の義挙にまで傷が入ることになるであろう。」例文帳に追加

It will probably disgrace their heroic deed as well.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京の鹿苑寺、慈照寺はその代表であろう。例文帳に追加

Typical of such examples are Rokuon-ji Temple and the Jisho-ji Temple in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それでは、欧州の当面の課題はどうであろうか。例文帳に追加

What, then, are the challenges facing Europe now?  - 財務省

景気減速の程度は国によって異なるであろう。例文帳に追加

The magnitude of the slowdown may differ among these countries.  - 財務省

登録を促進するであろうその他の書類例文帳に追加

Other documents which could facilitate registration - 特許庁

アロゲル及び該エアロゲルを用いた断熱材例文帳に追加

AEROGEL AND HEAT INSULATOR USING AEROGEL - 特許庁

グラビアロールおよびグラビアロールの表面処理方法例文帳に追加

GRAVURE ROLL AND SURFACE TREATMENT METHOD FOR GRAVURE ROLL - 特許庁

アロマプリンタ及びそのアロマカートリッジ例文帳に追加

AROMA PRINTER AND ITS AROMA CARTRIDGE - 特許庁

アロックシステムおよびドアロック管理方法例文帳に追加

DOOR LOCK SYSTEM AND DOOR LOCK MANAGEMENT METHOD - 特許庁

しかし、これらは正しい認識であろうか。例文帳に追加

However, is this an accurate perception? - 経済産業省

では、どのぐらいの期間を経て、成長するのであろうか。例文帳に追加

So how long does it take for a new business to grow? - 経済産業省

この理由はどのように分析できるのであろうか。例文帳に追加

What, then, should we make of the reason for this?  - 経済産業省

一般的に技能とはどのようなことを示すのであろうか。例文帳に追加

What does “skillsas a term typically refer to? - 経済産業省

これはどう考えたらよいのであろうか。例文帳に追加

How should this finding be interpreted? - 経済産業省

知らぬであろうが、鉄の心を持つ女なのだ。例文帳に追加

You do not know her, but she has a soul of steel.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

それに対し、だれが反抗するであろうか?」例文帳に追加

Who dares to say the contrary?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

なぜマーティンは妻をぶたないのであろうか?例文帳に追加

Why had Martin never thrashed her?  - O Henry『ハーレムの悲劇』

どうして他人の手に渡す必要があろう?例文帳に追加

Why should she hand it over to anyone else?  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

法廷は必ずや検察側を支持するであろう。例文帳に追加

The Court was going to sustain him.  - Melville Davisson Post『罪体』

アローさんも気に入らないんですか?」例文帳に追加

And you don't like Mr. Arrow?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

アロマトリートメントとはなんですか?例文帳に追加

What is aroma treatment? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

アロアドヘシンファミリ—メンバ——3例文帳に追加

SIALOADHESIN FAMILY MEMBER-3 - 特許庁

アロムチンの分泌促進剤例文帳に追加

SECRETAGOGUE FOR SIALOMUCIN - 特許庁

硝化反応に関連する単純なパターンは認知され無いであろう。例文帳に追加

No simple pattern could be perceived which related nitrification. - 英語論文検索例文集

硝化反応に関連する単純なパターンは認知されないであろう。例文帳に追加

No simple pattern could be perceived which related nitrification. - 英語論文検索例文集

硝化反応に関連する単純なパターンは,認知され無いであろう。例文帳に追加

No simple pattern could be perceived which related nitrification. - 英語論文検索例文集

脱亜論(だつあろん)とは、明治18年(1885年)3月16日、「時事新報」紙上に掲載された社説を指す。例文帳に追加

Datsu-A Ron was an an editorial published in the Japanese newspaper 'Jiji Shinpo' on March 16, 1885.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このギア64は伝達ギア68を介して第2欠歯ギア62に連動している。例文帳に追加

This gear 64 is interlocked with the second partially toothless gear 62 through a transmission gear 68. - 特許庁

官庁の建設業界に関する悪習を断つのは困難であろう.例文帳に追加

It will be difficult to eradicate the corruption in the bureaucracy concerning the construction industry.  - 研究社 新和英中辞典

私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。例文帳に追加

I make up my mind to do the work however hard it might be. - Tatoeba例文

機械読取り可能なフォーマットの範囲はどんどん広がっていくであろ例文帳に追加

An increasingly wide range of formats will be machine-readable  - コンピューター用語辞典

私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。例文帳に追加

I make up my mind to do the work however hard it might be.  - Tanaka Corpus

今は全くエアロビクスをしません。例文帳に追加

I don't do any aerobics now.  - Weblio Email例文集

ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。例文帳に追加

Jim put the key into the lock. - Tatoeba例文

アネアロビクスという身体運動例文帳に追加

exercise called anaerobics  - EDR日英対訳辞書

アロフェロン−免疫調節ペプチド例文帳に追加

ALLOFERONS IMMUNOMODULATORY PEPTIDE - 特許庁

アロック装置の安全機構例文帳に追加

SAFETY MECHANISM FOR DOOR LOCK DEVICE - 特許庁

アロエ葉肉含有加工品例文帳に追加

ALOE MESOPHYLL-CONTAINING PROCESSED FOOD - 特許庁

観察者が誰であろうが(科学者であろうが)、認識は、心理あるいは脳神経的なプロセスであり、そこには以下のような問題が潜んでいる。例文帳に追加

Whoever the observer may be (even an scientist), recognition is a process related to psychology and cranial nerve and there are some issues involved as shown below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所もあろうにこんな所でお目にかかろうとは思いもよりませんでした.例文帳に追加

Fancy meeting you here, of all places!  - 研究社 新和英中辞典

戦争の負担には人民が長く苦しむことであろ例文帳に追加

The war will bear hard on the peopleweigh heavily on the peoplefor a long time to come.  - 斎藤和英大辞典

例文

こんなことでも学んでおけば他日役に立つこともあろ例文帳に追加

If I learn these things, such as they are, they may stand me in stead some day.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS