例文 (999件) |
あわしもの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17983件
あなたはそれについてもう少し詳しくお知らせください。例文帳に追加
Please tell me about that a little more in detail. - Weblio Email例文集
あなたはいつも詳しい説明をしてくださり感謝しています。例文帳に追加
I always appreciate your detailed explanations. - Weblio Email例文集
あなたはいつも詳しい説明をしてくれて感謝しています。例文帳に追加
I always appreciate your detailed explanations. - Weblio Email例文集
それについてはあなたの方が私よりも詳しい。例文帳に追加
You know more about that than I do. - Weblio Email例文集
何度あの人のところへ電話してもつながらない.例文帳に追加
I can't get through to him no matter how often I call. - 研究社 新和英中辞典
大きなワシは羽根の端から端まで二間もある例文帳に追加
A large eagle will measure twelve feet from tip to tip of its wings. - 斎藤和英大辞典
(泥棒の身代を表して)もとを洗えばただ取った金だ例文帳に追加
It originally cost him no labour. - 斎藤和英大辞典
ネイティブでない話者もまた、話者である。例文帳に追加
Non-native speakers are speakers, too. - Tatoeba例文
ハクトウワシは米国を代表するものである例文帳に追加
the bald eagle is representative of the United States - 日本語WordNet
生活費の中の食費の占める割合を表したもの例文帳に追加
a number showing the expenditure on food as a percentage of living expenses - EDR日英対訳辞書
もし困ったことがあれば私に電話してください例文帳に追加
If you find yourself in difficulty, give me a call. - Eゲイト英和辞典
Q:PXEの資料について、もっと詳しく情報などはありますか?例文帳に追加
Q: Do you have more information about this PXE stuff? - Gentoo Linux
format はNULLにしてもよく、与える引数がないことを表します。例文帳に追加
The format may be NULL, indicating that no arguments are provided. - Python
和紙は福井の岩野製紙所で製造したものでである。例文帳に追加
The washi was made by Iwano Papermaking Workshop in Fukui Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのほか、サケやイワシなどを食べる地域もある。例文帳に追加
Additionally, in some regions, people eat salmon fillets, sardines and similar things on New Year's Eve. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もってのほか明るい赤紫色の中輪種。例文帳に追加
Mottenohoka: light reddish purple medium flower variety. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
官位などは伝わらず詳しい事跡も不明である。例文帳に追加
His rank etc. and detailed accomplishments are unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、人数が多くてなかなか鰯も焼きあがらない。例文帳に追加
However, it took time to broil all the sardines needed to serve a lot of people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本草学にも詳しかったようである。例文帳に追加
It seems that he was quite familiar with herbalism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大和国の和珥氏の支族という別説もある。例文帳に追加
A different theory claims that it is a branch family of the Wani clan of Yamato Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源高明の子孫に岡本氏・河尻氏がある。例文帳に追加
The descendants of MINAMOTO no Takaakira include the Okamoto clan and the Ejiri clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酸化アルミニウムは水和したアルミナでもよい。例文帳に追加
Hydrated alumina may be used as the aluminum oxide. - 特許庁
それはあまりにもその場に相応しくない存在だった。例文帳に追加
It was de trop--"matter out of place"--an impertinence. - Ambrose Bierce『男と蛇』
たわしであって、該たわしには、内部を中空に形成したたわし本体と、該中空に接する防水性の内面には取っ手と、該たわし本体には該中空に通ずる開口部と、を設けたことを特徴とする。例文帳に追加
The subject scrubbing brush has a brush body, the interior of which is hollowed, a handle provided in the waterproof inside contacting the hollow part and an opening leading to the hollow part in the body. - 特許庁
テレビアニメで鴨(かも)川(がわ)市(し)を活気づける例文帳に追加
Revitalizing Kamogawa Through TV Animation - 浜島書店 Catch a Wave
どこでも死体のあるところ,そこにハゲワシたちも集まって来るのだ。例文帳に追加
For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together. - 電網聖書『マタイによる福音書 24:28』
R^1は結合性基を表し、R^2〜R^6はそれぞれ独立に、一価の有機基を表し、Aは(m+n)価の有機連結基を表し、kは0〜4の整数を表し、mは1〜4の整数を表し、nは1〜4の整数を表す。例文帳に追加
Here, R^1 represents a bonding group, R^2 to R^6 independently represent monovalent organic groups respectively, A represents a (m+n)valent organic bonding group, k represents an integer of 0 to 4, m represents an integer of 1 to 4, n represents an integer of 1 to 4. - 特許庁
彼女の尻上がりの口調は何よりも彼女の当惑ぶりを表わしていたのではあるまいか.例文帳に追加
I'm afraid that her rising [upward] inflection expressed [showed] bewilderment rather than anything else. - 研究社 新和英中辞典
何世紀もの間、特にお祝いの出来事に、ゼリーは英国のデザートの間で重要なことをあらわした例文帳に追加
for centuries jellies have figured importantly among English desserts, particularly upon festive occasion - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |