例文 (999件) |
いけつかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4979件
外見の見分けはつかない。例文帳に追加
Both shiso are not distinguishable by their appearance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いつかフランスに行くことは避けられない、それがいつかは分からないけれど。例文帳に追加
It is inevitable that I go to France someday, I just don't know when. - Tatoeba例文
学校へは歩いていけますか、それともバスを使わなければいけませんか。例文帳に追加
Can you walk to school, or do you have to take the bus? - Tatoeba例文
学校へは歩いていけますか、それともバスを使わなければいけませんか。例文帳に追加
Can you walk to school, or do you have to take the bus? - Tanaka Corpus
水を節約して使わなくてはいけない.例文帳に追加
We have to go easy on water. - 研究社 新和英中辞典
このガラスの皿は注意して扱わなければいけません例文帳に追加
You should treat this glass dish with care. - Eゲイト英和辞典
このオプションは気を付けて使わないといけません。例文帳に追加
This can be done with the following command:Care should be taken with this option. - FreeBSD
「それなら、何(なん)に使うのか云わなくちゃいけないね」例文帳に追加
'' `And you won't tell me what you want it for?' - Conan Doyle『黄色な顔』
地子免除が行われるのにはいくつかの背景がある。例文帳に追加
There was some background on jishi menkyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
音声検出回路及び電話機例文帳に追加
VOICE DETECTION CIRCUIT AND TELEPHONE SET - 特許庁
携帯電話は電車の中では使わない方が良い。例文帳に追加
You shouldn't use cellphones on the train. - Weblio Email例文集
何かの重さを表すために使われる単位系例文帳に追加
a system of units used to express the weight of something - 日本語WordNet
ケーキを作るときには、卵、バター、砂糖を使わなければいけない。例文帳に追加
To make a cake, you must use eggs, butter and sugar. - Tatoeba例文
ケーキを作るときには、卵、バター、砂糖を使わなければいけない。例文帳に追加
When making a cake, you must use eggs, butter and sugar. - Tatoeba例文
ケーキを作るときには、卵、バター、砂糖を使わなければいけない。例文帳に追加
In making a cake, you must use eggs, butter and sugar. - Tanaka Corpus
大阪発着の普通列車は113系、207系、221系、321系電車が使われる。例文帳に追加
The Series 113, 207, 221 and 321 trains serve as local trains that start from and terminate at Osaka Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
河川桂川_(淀川水系)(大堰川(おおいがわ)の別名を持つ)例文帳に追加
River: Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system; also called Oi-gawa River) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
でも、私は、とっても、つかれて、もう、これ以上、近くまで、巣を、運んで行けないわ。例文帳に追加
but -- I -- am -- too -- tired -- to -- bring -- it -- any -- nearer -- - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
私はこうした経験から、言葉を慎重に扱わなければいけないと分かった。例文帳に追加
I learned from this experience that you have to treat words with caution. - Weblio Email例文集
学校では携帯電話を使ってはいけません。例文帳に追加
Don't use cell phones in school. - Weblio Email例文集
とりあえず、私は落ち着かないといけない。例文帳に追加
First of all, I need to calm down. - Weblio Email例文集
とりあえず、私は落ち着かないといけない。例文帳に追加
First things first, I need to calm down - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |