1016万例文収録!

「いわぼたん」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いわぼたんの意味・解説 > いわぼたんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いわぼたんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49875



例文

私はボストンに住んでいます。例文帳に追加

I'm living in Boston. - Tatoeba例文

そのボタンに触るんじゃない!例文帳に追加

Don't touch that button! - Tatoeba例文

半導体装置用ボンディングワイヤ例文帳に追加

BONDING WIRE FOR SEMICONDUCTOR DEVICES - 特許庁

半導体素子用ボンディングワイヤ例文帳に追加

BONDING WIRE FOR SEMICONDUCTOR ELEMENT - 特許庁

例文

私たちの恋は、しゃぼん玉のようにはかなかった。例文帳に追加

Our love affair was as short-lived as a soap-bubble. - Tatoeba例文


例文

私たちの恋は、しゃぼん玉のようにはかなかった。例文帳に追加

Our love affair was as short-lived as a soap-bubble.  - Tanaka Corpus

私の祖母は田舎に住んでいる。例文帳に追加

My grandmother lives in the country. - Tatoeba例文

私は堤防の近くに住んでいます。例文帳に追加

I live near the levee. - Tatoeba例文

全く偽りはないが残酷な暴君例文帳に追加

an entirely sincere and cruel tyrant  - 日本語WordNet

例文

婚礼のとき新婦が用いる綿帽子例文帳に追加

the headdress of a Japanese bride  - EDR日英対訳辞書

例文

私の祖母は田舎に住んでいる。例文帳に追加

My grandmother live in the country.  - Tanaka Corpus

クリーンボイス携帯電話例文帳に追加

CLEAN VOICE PORTABLE TELEPHONE - 特許庁

赤坊主(あかぼうず)は、京都府、愛媛県に伝わる妖怪。例文帳に追加

Akabozu is a specter that has been told in Kyoto Prefecture and Ehime Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この男は自分がワイン通だといってうぬぼれていたのだ。例文帳に追加

He prided himself on his connoisseurship in wine.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

一説に李氏朝鮮への逃亡を企てていたと伝わる。例文帳に追加

According to one theory, he was planning to escape to Joseon Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新しいボタンは「Add Trip」ボタンの右側に配置します。例文帳に追加

Place the new Button to the right of the Add Trip Button.  - NetBeans

私たちは有名な観光地はほぼ行きました。例文帳に追加

We went to most of the famous sightseeing spots.  - Weblio Email例文集

私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。例文帳に追加

I could do nothing but stare stupidly at the printed page. - Tatoeba例文

私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。例文帳に追加

I could do nothing but stare stupidly at the printed page.  - Tanaka Corpus

私のボーイフレンドと私はいつも割り勘にする例文帳に追加

My boyfriend and I always go Dutch  - 日本語WordNet

「ねえお母さん,ぼくのかばんはどこ?」「私が知ってるわけないでしょう」例文帳に追加

Hey mom, where is my bag?"“How should I know?" - Eゲイト英和辞典

彼に頼んで断られたので私の希望はいっぺんに崩れた例文帳に追加

His rejection of my request dashed my hopes. - Eゲイト英和辞典

ぼくがまず気になったのは、若い英国人の数だった。例文帳に追加

I was immediately struck by the number of young Englishmen dotted about;  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そして、ぼけ味の強い方の画像のぼけ味をぼけ味の弱い方の画像のぼけ味に合わせることにより、視差検出に用いられる画像間のぼけ味を、フィルタを適用するという簡単な処理によって合わせることができる。例文帳に追加

Then, it is possible to match the blur taste between the images to be used for parallax detection by simple processing of adapting a filter by matching the blur taste of the image whose blur taste is stronger with the blur taste of the image whose blur taste is weaker. - 特許庁

わたしたちは毎年わたしたちの祖母のところに3週間滞在します。例文帳に追加

We stay at our grandmother's for three weeks every year.  - Weblio Email例文集

私はリスボンへ移動しました。例文帳に追加

I migrated to Lisbon.  - Weblio Email例文集

私はお盆に帰省した。例文帳に追加

I returned to my hometown during Obon. - Weblio Email例文集

暴漢を警察へ引き渡した例文帳に追加

We have handed over the ruffiandelivered over the ruffiangiven the ruffian in chargegiven the ruffian in custodyto the police.  - 斎藤和英大辞典

暴漢を警察へ引渡した例文帳に追加

We have handed over the ruffian to the policegiven the ruffian in charge to the police.  - 斎藤和英大辞典

彼は台湾坊主になった例文帳に追加

He is suffering from alopecia  - 斎藤和英大辞典

彼は台湾坊主になった例文帳に追加

He is attacked with alopecia.  - 斎藤和英大辞典

カルタゴ人は平和を切望した。例文帳に追加

The Carthaginians longed for peace. - Tatoeba例文

コーデゥロイ布でできた綿ズボン例文帳に追加

cotton trousers made of corduroy cloth  - 日本語WordNet

カタルコ人は平和を切望した。例文帳に追加

The Carthaginians longed for peace.  - Tanaka Corpus

赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。例文帳に追加

The baby was kicking and screaming. - Tatoeba例文

赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。例文帳に追加

The baby was kicking and screaming.  - Tanaka Corpus

それで僕があんたと会ったあの場所で会いたいわけだ。例文帳に追加

and you're to be found where I found you.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

というのは、二人とも赤んぼうがきたのがはっきりわかっていたからです」例文帳に追加

for they had felt quite sure already that the baby was come."  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

彼女は、ワインのボトルに栓をつけた例文帳に追加

She stoppered the wine bottle  - 日本語WordNet

ロンドン〜ボンベイ間で得た二日間は失われていた。例文帳に追加

The two days gained between London and Bombay had been lost,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

リボンとして形成されたボンディングワイヤ例文帳に追加

BONDING WIRE FORMED AS RIBBON - 特許庁

生存者は岩によじ登った。例文帳に追加

The survivors climbed onto the rock. - Weblio Email例文集

汗でべたつくズボンが気持ち悪い例文帳に追加

It feels gross when pants stick from sweat.  - Weblio Email例文集

彼らは険しい北面を登った。例文帳に追加

They climbed the rugged north face. - Tatoeba例文

彼は若い頃貧乏だったようだ。例文帳に追加

It seems that he was poor in his youth. - Tatoeba例文

川は土手を陥没させていた例文帳に追加

The river was caving the banks  - 日本語WordNet

祖母が癌を患っていました。例文帳に追加

My grandmother had a cancer. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼らは険しい北面を登った。例文帳に追加

They climbed the rugged north face.  - Tanaka Corpus

ワゴンタイプ型ボックスの蝶番例文帳に追加

HINGE FOR WAGON TYPE BOX - 特許庁

例文

痛みの予防又は緩和剤例文帳に追加

PROPHYLACTIC OR RELIEVING AGENT FOR PAIN - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS