1016万例文収録!

「うまたろう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うまたろうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うまたろうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 965



例文

真多呂人形(またろにんぎょう)例文帳に追加

Mataro dolls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通称:孫太郎南北。例文帳に追加

Commonly used name: Magotaro Nanboku  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通称又六郎。例文帳に追加

His common name was Matarokuro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名は徳太郎、または藤太郎。例文帳に追加

He was called Tokutaro or Totaro in his childhood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ジョンは太郎とうまくいきません。例文帳に追加

John does not get along with Taro.  - Weblio Email例文集


例文

太郎君はもうまぶたが重くなりました.例文帳に追加

Taro looks sleepy.  - 研究社 新和英中辞典

初名を藤間金太郎。例文帳に追加

His original name was Kintaro FUJIMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

反射型露光用マスク例文帳に追加

REFLECTIVE EXPOSURE MASK - 特許庁

反射型露光マスク例文帳に追加

REFLECTION-TYPE EXPOSURE MASK - 特許庁

例文

磁石埋込型ロータ例文帳に追加

MAGNET-EMBEDDED ROTOR - 特許庁

例文

コーリーは何とかうまくやってのけたろうかと彼は思った。例文帳に追加

He wondered had Corley managed it successfully.  - James Joyce『二人の色男』

老人はごう慢な態度をとった。例文帳に追加

The old man assumed an impudent attitude. - Tatoeba例文

老人はごう慢な態度をとった。例文帳に追加

The old man assumed an impudent attitude.  - Tanaka Corpus

反射型露光マスク、反射型露光マスクの製造方法、及び半導体素子例文帳に追加

REFLECTING TYPE EXPOSURE MASK, ITS MANUFACTURING METHOD AND SEMICONDUCTOR ELEMENT - 特許庁

ジョンはタロウとウマが合わない。例文帳に追加

John does not get along with Taro.  - Weblio Email例文集

太郎は1982年に生まれました。例文帳に追加

Taro was born in 1982.  - Weblio Email例文集

磁石埋込型ロータ、及び電動機例文帳に追加

MAGNETS-EMBEDDED ROTOR AND ELECTRIC MOTOR - 特許庁

永久磁石埋込型ロータ例文帳に追加

PERMANENT MAGNET EMBEDDED ROTOR - 特許庁

磁石埋込型ロータ及び磁石埋込型ロータの製造方法例文帳に追加

MAGNET-EMBEDDED ROTOR AND MANUFACTURING METHOD THEREFOR - 特許庁

松本金太郎(まつもときんたろう、)シテ方宝生流能楽師。例文帳に追加

Kintaro MATSUMOTO was a Nohgakushi (Noh actor) playing shite (the principal roles) of Hosho-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磁石埋込型ロータ、及びモータ例文帳に追加

MAGNET EMBEDDED TYPE ROTOR AND MOTOR - 特許庁

ロミオは馬のしたくをさせた。例文帳に追加

he ordered horses to be got ready,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

馬詰柳太郎(まづめりゅうたろう、弘化元年(1844年)-?)は、中国地方出身と言われる新選組隊士。例文帳に追加

Ryutaro MAZUME (1844 - ?) was a Shinsengumi member, who was said to have come from Chugoku region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縦型炉用マニホールド及び縦型炉例文帳に追加

VERTICAL FURNACE, AND MANIFOLD THEREFOR - 特許庁

反射型露光用マスクのパターン補正方法、反射型露光用マスクの製造方法およびプログラム例文帳に追加

PATTERN CORRECTION METHOD OF REFLECTIVE EXPOSURE MASK, MANUFACTURING METHOD OF REFLECTIVE EXPOSURE MASK AND PROGRAM - 特許庁

露光用マスク及びこの露光用マスクを用いた露光方法例文帳に追加

MASK FOR EXPOSURE AND EXPOSURE METHOD USING THE SAME - 特許庁

うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。例文帳に追加

All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. - Tatoeba例文

うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。例文帳に追加

All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.  - Tanaka Corpus

永久磁石埋込型ロータおよび永久磁石埋込型モータ例文帳に追加

ROTOR EMBEDDED WITH PERMANENT MAGNET AND MOTOR EMBEDDED WITH PERMANENT MAGNET - 特許庁

松本重太郎(まつもとじゅうたろう、1844年10月5日-1913年6月20日)は日本の実業家。例文帳に追加

Jutaro MATSUMOTO (October 5, 1844 - June 20, 1913) was Japanese businessman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は、太郎さんの助けがないと仕事がうまくいかないのは分かっています。例文帳に追加

I know that I cannot do this job well without Taro's help.  - Weblio Email例文集

半導体装置の製造方法、及び、反射型露光マスク例文帳に追加

SEMICONDUCTOR DEVICE MANUFACTURING METHOD AND REFLECTION TYPE EXPOSURE MASK - 特許庁

反射型露光マスク及び半導体装置の製造方法例文帳に追加

REFLECTION-TYPE EXPOSURE MASK AND METHOD OF MANUFACTURING SEMICONDUCTOR DEVICE - 特許庁

多重透過位相マスク及びこれを用いた露光方法例文帳に追加

MULTI-TRANSMISSION PHASE MASK AND EXPOSURE METHOD USING SAME - 特許庁

鯨蝋という,抹香鯨から採取した蝋例文帳に追加

a kind of wax made from sperm whales  - EDR日英対訳辞書

明治16年(1883年)、長男・近藤久太郎が生まれた。例文帳に追加

In 1883, their first son, named Hisataro KONDO, was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永久磁石埋込型ロータおよびその製造方法例文帳に追加

PERMANENT MAGNET-EMBEDDED ROTOR AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁

私の乗った馬は太郎という名前です。例文帳に追加

The name of the horse that I rode was Taro.  - Weblio Email例文集

馬詰柳太郎……1864年6月5日、脱走。例文帳に追加

Ryutaro MAZUME: Deserted the group on June 5, 1864  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「老紳士にはジョニーという名の馬がいました。例文帳に追加

"the old gentleman had a horse by the name of Johnny.  - James Joyce『死者たち』

アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。例文帳に追加

Born in America, Taro speaks good English. - Tatoeba例文

彼女は週末をカタログを作るのに使ってしまう例文帳に追加

She spends her weekends cataloguing  - 日本語WordNet

アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。例文帳に追加

Born in America, Taro speaks good English.  - Tanaka Corpus

松本金太郎(能楽師)の次男として生まれる。例文帳に追加

He was born as the second son of Kintaro MATSUMOTO (Nohgakushi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1823年(文政6年)長男の仙太郎(後の永樂和全)生まれる。例文帳に追加

In 1823, the first son Sentaro (later Wazen EIRAKU) was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

異父弟に曾我廼家弁天、藤間林太郎。例文帳に追加

Benten SOGANOYA and Rintaro TOMA were her half brothers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曙太郎氏はチャド・ローウェンとしてハワイに生まれた。例文帳に追加

Akebono Taro was born as Chad Rowan in Hawaii.  - 浜島書店 Catch a Wave

自律型ロボット用マルチモード処理方法及びシステム例文帳に追加

MULTIMODE PROCESSING METHOD AND SYSTEM FOR AUTONOMOUS ROBOT - 特許庁

彼は自由の身に生まれたローマ市民だった。例文帳に追加

He was a freeborn Roman citizen.  - Weblio英語基本例文集

例文

タロ・カルヴィーノは1923年にキューバの島で生まれた。例文帳に追加

Italo Calvino was born in 1923 in Cuba. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS