例文 (999件) |
えたちょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49918件
膨張弁及び膨張弁を備えた動力回収装置例文帳に追加
EXPANSION VALVE AND POWER RECOVERY DEVICE EQUIPPED WITH EXPANSION VALVE - 特許庁
風向き調整機構およびそれを備えた空気調和機例文帳に追加
WIND DIRECTION ADJUSTING MECHANISM, AND AIR CONDITIONER PROVIDED THEREWITH - 特許庁
電子膨張弁及びそれを備えた空気調和機例文帳に追加
ELECTRONIC EXPANSION VALVE, AND AIR CONDITIONER WITH THE SAME - 特許庁
過熱蒸気調理器等を備えた調理システム例文帳に追加
COOKING SYSTEM PROVIDED WITH SUPERHEATED VAPOR COOKING DEVICE - 特許庁
調達支援システム、調達支援方法及びプログラム例文帳に追加
PROCUREMENT SUPPORT SYSTEM, PROCUREMENT SUPPORT METHOD, AND PROCUREMENT SUPPORT PROGRAM - 特許庁
液面高さ調整装置及び液面高さ調整方法例文帳に追加
LIQUID LEVEL HEIGHT ADJUSTING APPARATUS AND LIQUID LEVEL HEIGHT ADJUSTING METHOD - 特許庁
資金調達支援方法及び資金調達支援システム例文帳に追加
FUND-RAISING SUPPORT METHOD AND FUND-RAISING SUPPORT SYSTEM - 特許庁
空中超音波マイク及びこれを備えた超音波検知器例文帳に追加
AERIAL ULTRASONIC MICROPHONE AND ULTRASONIC DETECTOR EQUIPPED THEREWITH - 特許庁
調理支援装置及びこれを用いた調理支援システム例文帳に追加
COOKING SUPPORTING APPARATUS, AND COOKING SUPPORTING SYSTEM USING THE SAME - 特許庁
液体温度調節機及び液体温度調節システム例文帳に追加
LIQUID TEMPERATURE CONTROLLER AND LIQUID TEMPERATURE CONTROL SYSTEM - 特許庁
そして赤い羅紗の扉で鍵とちょうつがいが震えた。例文帳に追加
and the red baise door leaped against the lock and hinges. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
たとえば、朝の9時で、ちょうど授業の始まる時間だ。例文帳に追加
For instance, suppose it were nine o'clock in the morning, just time to begin lessons: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
上長者町通と下長者町通にはさまれ、延長およそ400m。例文帳に追加
This street is located between Kamichojamachi-dori Street and Shimochojamachi-dori Street, and extends approx. 400m. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
糸調子器の糸調子表示の調整を簡単に行えるようにする。例文帳に追加
To simply perform adjustment of displaying of stitch balancing thread tension in a thread tension balancing device. - 特許庁
広帯域変調PLLおよびその変調度調整方法例文帳に追加
WIDE-BAND MODULATION PLL AND ITS MODULATION DEGREE ADJUSTMENT METHOD - 特許庁
私たちの運動会はちょうど3日前にあった。例文帳に追加
Our athletic meet took place only three days ago. - Tatoeba例文
私たちの運動会はちょうど3日前にあった。例文帳に追加
Our athletic meet took place only three days ago. - Tanaka Corpus
朝長は「お待ちしておりました」と答えて念仏を唱えた。例文帳に追加
Tomonaga replied, 'I have been waiting for you' and continued intoning Buddhist chants. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また臥蝶園の「臥蝶(ふせちょう)」は寺津八幡社と縁の深い大河内氏の家紋である。例文帳に追加
Furthermore, 'Fusecho' of Fusecho en was the family crest of the Okochi clan which was closely connected with Terazu Hachiman-sha Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前記バッター液で被覆した具材を油ちょうして油ちょう済み食品を得る。例文帳に追加
The deep-fried food is obtained by deep-frying an ingredient coated with the batter liquid. - 特許庁
あなたは包丁を使えますか?例文帳に追加
Can you use a kitchen knife? - Weblio Email例文集
あなたの特徴を教えて下さい。例文帳に追加
Please tell me your distinguishing traits. - Weblio Email例文集
雲が出て山頂が見えなくなった.例文帳に追加
A cloud blotted out the mountaintop. - 研究社 新英和中辞典
自動車生産は頂点を超えた。例文帳に追加
Automobile production has peaked out. - Tatoeba例文
超常的な顕示に見えたもの例文帳に追加
what seemed to be paranormal manifestations - 日本語WordNet
自動車生産は頂点を超えた。例文帳に追加
Automobile production has peaked out. - Tanaka Corpus
はじめ三好長慶に仕えた。例文帳に追加
He first served Nagayoshi MIYOSHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |