例文 (999件) |
えてほんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17138件
本発明に係るタイヤ2は、補強層18を備えている。例文帳に追加
A tire 2 includes a reinforcing layer 18. - 特許庁
でもアターソン、本当に君に会えてうれしい。例文帳に追加
But indeed, Utterson, I am very glad to see you; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
彼の本能が、今は何も考えてはならないと告げていた。例文帳に追加
His instinct warned him that he must not think. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
古伝本系別本とは青表紙本や河内本が成立する以前の本文を伝えていると考えられている写本をいう。例文帳に追加
Old tradition line Beppon are manuscripts which seem to contain the text before Aobyoshi-bon and Kawachi-bon were completed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明に係る小冊子付き本は、本体冊子部と、小冊子部とを備えている。例文帳に追加
The book with the booklet has a main-body book part and a booklet part. - 特許庁
箱本体2は枠状の本体部6と該本体部6内の空間を仕切る隔壁7を備えている。例文帳に追加
The box 2 has a framelike body portion 6, and a wall 7 for partitioning the space in the body portion 6. - 特許庁
その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。例文帳に追加
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. - Tatoeba例文
本発明の不織布製造装置は、前記紡糸装置に加えて、繊維の捕集体を備えている。例文帳に追加
The apparatus for manufacturing a nonwoven fabric comprises the spinning apparatus and a fibers collection means. - 特許庁
本発明の不織布製造装置は、前記紡糸装置に加えて、繊維の捕集体を備えている。例文帳に追加
The nonwoven fabric production apparatus includes a fiber collector in addition to the spinning device. - 特許庁
本発明の不織布製造装置は前記紡糸装置に加えて、繊維の捕集体を備えている。例文帳に追加
The apparatus for producing the nonwoven fabric is equipped with a fiber collector in addition to the spinning apparatus. - 特許庁
本発明の注射器の注射器本体は、本体ベースと、本体ベースの一端に着脱可能に設けられた本体キャップ5とを備えている。例文帳に追加
The injector body of this injector comprises a body base and a body cap 5 attachably and detachably provided on one end of the body base. - 特許庁
フラッパ12はフラッパ本体12aを備えており、フラッパ13はフラッパ本体13aを備えている。例文帳に追加
The flapper 12 includes a flapper body 12a, and the flapper 13 includes a flapper body 13a. - 特許庁
今後のことを考えて、本社を東京に移転することになりました。例文帳に追加
In light of our future plans, we will be moving our headquarters to Tokyo. - Weblioビジネス英語例文
ルーシーがあなたが何冊か面白い本を持っていると私に教えてくれました。例文帳に追加
Lucy told me you have some interesting books. - Weblio Email例文集
本日の講演にたかしが出演するか教えていただけますか?例文帳に追加
Could you please let me know if Takashi will appear in today's lecture? - Weblio Email例文集
私のずっと探し続けているあの本を見つけたら教えてね。例文帳に追加
Please tell me if you find that book that I have been searching for so long. - Weblio Email例文集
彼らは家で調理本を見ながら日本料理を作ろうと考えている。例文帳に追加
They are thinking about making Japanese food while looking at a recipe book. - Weblio Email例文集
あなたと出会えてから、私たちの生活は本当に楽しかった。例文帳に追加
After I was able to meet you, our lives really became fun. - Weblio Email例文集
私が以前言ったように私が引っ越しを考えているのは本当です。例文帳に追加
like I said before, that I am thinking about moving is the truth. - Weblio Email例文集
彼が私に本を読むことと勉強することの素晴らしさを教えてくれました。例文帳に追加
He taught me about the excellence of reading and studying books. - Weblio Email例文集
私はあなたに本件の詳細を教えてもらいたいです。例文帳に追加
I'd like you to tell me the details of the matter in question. - Weblio Email例文集
私はあなたに本件の詳細を教えてもらいたいと思っています。例文帳に追加
I'd like you to tell me the details of the matter at hand. - Weblio Email例文集
考えてみれば、あなたにとって、英語も日本語も外国語ですね。例文帳に追加
When you think about it, both English and Japanese are foreign languages to you. - Weblio Email例文集
あなたに本件の詳細を教えてもらいたいと思っています。例文帳に追加
I'd like you to tell me the details of the matter at hand. - Weblio Email例文集
私が日本語を教えている学校はとても規模が小さいです。例文帳に追加
The school that I teach Japanese at is small scaled. - Weblio Email例文集
私はあなたと知り合えて本当によかったと思っている。例文帳に追加
I think it was really a good thing that I could become acquainted with you. - Weblio Email例文集
あなたとあなたの家族に出会えて本当に良かったです。例文帳に追加
It is really good that I was able to meet you and your family. - Weblio Email例文集
私はこの前はケアンズであなたに会えて本当に嬉しかったです。例文帳に追加
I am glad that I could meet you in Cairns earlier. - Weblio Email例文集
私は彼が私の本を持って帰ったかもしれないと考えている。例文帳に追加
I believe he may have taken my book home with him. - Weblio Email例文集
あなたはあなたの友人に日本語を教えてもらう事はできないのですか。例文帳に追加
Would it be possible for you to have one of your friends teach you English? - Weblio Email例文集
参考に今国内で一番人気の本を教えてください例文帳に追加
Just for interests, please tell me which book is the most popular in the country now. - Weblio Email例文集
本日の講演にたかしが出演するか教えていただけますか?例文帳に追加
Could you please tell me if Takashi will appear in today's lectures? - Weblio Email例文集
貴社とお取引できて本当によかったと考えております。メールで書く場合 例文帳に追加
I am really glad that I did a business with your company. - Weblio Email例文集
その組織はワシントンの本部に 10 人の有給のスタッフをかかえている.例文帳に追加
The organization has a paid staff of ten at its Washington headquarters. - 研究社 新英和中辞典
作り話でも皆が語りはじめると本当に聞こえてくる.例文帳に追加
Even a made‐up story sounds true when it is on everybody's lips. - 研究社 新和英中辞典
私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。例文帳に追加
It is really marvelous of you to remember my birthday. - Tatoeba例文
期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。例文帳に追加
I've really got to buckle down and study for our final exams. - Tatoeba例文
あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。例文帳に追加
I'm really glad to have met you and that we became friends. - Tatoeba例文
ビジネスまたは収益見込みが正当化するものを超えて、資本化する例文帳に追加
capitalize beyond what the business or the profit-making prospects warrant - 日本語WordNet
彼の家、仕事、本当に彼の人生は、深刻な問題を抱えていた例文帳に追加
his house, his business, indeed, his whole life was heavily mortgaged - 日本語WordNet
本書では,照会を簡単にするためにこれらの表の名前を変えてある例文帳に追加
These tables have been renamed in this book to simplify the queries - コンピューター用語辞典
女性が日本髪を結うとき自分の頭髪に加えて補う毛例文帳に追加
a tress of hair that a woman adds to her own hair when she wears a certain Japanese hair style - EDR日英対訳辞書
日本語のレッスンをする代わりに,ジョーは私に英語を教えてくれる例文帳に追加
In return for Japanese lessons, Joe teaches me English. - Eゲイト英和辞典
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |