1016万例文収録!

「おるし」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おるしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おるしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29840



例文

透湿防水部材および透湿防水化法例文帳に追加

MOISTURE PERMEABLE WATERPROOF MEMBER AND MOISTURE PERMEABLE WATERPROOFING METHOD - 特許庁

低透湿性ポリオルガノシロキサン組成物例文帳に追加

POLYORGANOSILOXANE COMPOSITION HAVING LOW MOISTURE PERMEABILITY - 特許庁

「自分の行き先とは、何を申しておるのやら」例文帳に追加

`I don't know what you mean by YOUR way,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

もしできるなら、おまえより先にここに着いておるはずじゃ。例文帳に追加

`or else he'd have been here first.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

「この子は、自分が『もし』と言っただけだと述べておるが——」例文帳に追加

`She SAYS she only said "if"--'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


例文

「えみし」という名称は小野毛人や佐伯今毛人も使用しておる例文帳に追加

The name 'Emishi' was used by ONO no Emishi and SAEKI no Imaemishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月6日,橋(はし)下(もと)徹(とおる)氏が大阪府知事に就任した。例文帳に追加

Hashimoto Toru became governor of Osaka Prefecture on Feb. 6.  - 浜島書店 Catch a Wave

私はそこでいいタオルを買いました。例文帳に追加

I bought a good towel there.  - Weblio Email例文集

私は家でお留守番でした。例文帳に追加

I was house-watching at home.  - Weblio Email例文集

例文

私は家でお留守番でした。例文帳に追加

I was looking over the house at home.  - Weblio Email例文集

例文

私はあのオルゴールを見付けました!例文帳に追加

I found that music box!  - Weblio Email例文集

病室は硫黄で薫蒸した例文帳に追加

The sick-room has been fumigated with sulphur.  - 斎藤和英大辞典

彼は、タオルを水で湿らした。例文帳に追加

He wet the towel with water. - Tatoeba例文

オルとして用いられる吸取り紙例文帳に追加

absorbent paper used as toweling  - 日本語WordNet

(障害や困難を)押し破って通る例文帳に追加

to break through obstacles and difficulties  - EDR日英対訳辞書

1週間で治るでしょう。例文帳に追加

It will be cleared up in a week. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

一週間後には治るでしょう。例文帳に追加

You will be recovered in a week. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

骨粗しょう症は治るんですか?例文帳に追加

Is osteoporosis cured? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は、タオルを水で湿らした。例文帳に追加

He wetted the towel with water.  - Tanaka Corpus

最初、徹玄と号していた。例文帳に追加

Initially, he called himself Tetsugen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薫が出生の秘密を知る例文帳に追加

Kaoru learned the secrets concerning the circumstances of his own birth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保5年(1720)『心中天網島』例文帳に追加

"Shinju Ten no Amijima" (The Love Suicide at Amijima) in 1720  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八代 得入(延享2(1745年)-安永3(1774年))例文帳に追加

The eighth Tokunyu (1745-1774).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1720年(享保5年)在職中死去。例文帳に追加

In 1720, he died in office.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1734年(享保19年)-京都所司代辞任例文帳に追加

1734: He quit the Kyoto Shoshidai post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延享4年(1747年)-小姓組番頭格。例文帳に追加

1747 - Head of page office.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1910年(明治43年)吉川馨が死去。例文帳に追加

In 1910 Kaoru YOSHIKAWA died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保7年(1722年)に出生。例文帳に追加

He was born in 1722.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保13年(1728年)に薨去した。例文帳に追加

He died in 1728.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保9年(1724年)に薨去した。例文帳に追加

He died in 1724  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延享2年(1745年)に参議を辞した。例文帳に追加

He resigned as Sangi in 1745.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保7年のことであったらしい。例文帳に追加

It is said that jomen ho was adopted in 1722.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天守建造年1747年(延享4年)例文帳に追加

The castle tower was built in 1747.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「わしは、昨日賞を当然得るべきだった少年を捜しておるんじゃ。例文帳に追加

"I seek one who should have had the prize yesterday had worth won,"  - Ouida『フランダースの犬』

風は肌に染みとおるほどの冷たさだった.例文帳に追加

The air was piercingly [bitingly] cold.  - 研究社 新和英中辞典

彼女は容易に試験にとおると思う。例文帳に追加

I expect her to pass the examination easily. - Tatoeba例文

かぜがなおるのに3週間かかった。例文帳に追加

It took three weeks for me to get over my cold. - Tatoeba例文

特殊創造説に関する討論をあおる例文帳に追加

fuel the debate on creationism  - 日本語WordNet

オルケットという,厚地のタオル地で作った寝具例文帳に追加

a blanket made of towelling  - EDR日英対訳辞書

彼女は容易に試験にとおると思う。例文帳に追加

I expect her to pass the examination easily.  - Tanaka Corpus

かぜがなおるのに3週間かかった。例文帳に追加

It took three weeks for me to get over my cold.  - Tanaka Corpus

和服で長着の上からはおる外衣の一種。例文帳に追加

It is a kind of traditional Japanese coat worn on top of long clothes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自己融着線及び多芯自己融着線例文帳に追加

SELF-WELDING WIRE AND MULTICORE SELF-WELDING WIRE - 特許庁

電気融着継手と樹脂管及びその融着方法例文帳に追加

ELECTRIC FUSION COUPLING, RESIN PIPE, AND FUSING METHOD - 特許庁

「儂はは世界中の多くの男女に腹をたておるのじゃ。」例文帳に追加

"I am very angry with many men and women in the world,"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「このいっけんについて、なにを知っておるかね?」例文帳に追加

`What do you know about this business?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

多孔質膜1と不織布2とを透湿性樹脂からなる熱融着材でもって熱融着した。例文帳に追加

The porous membrane 1 and the non-woven fabric 2 are heat fused by a heat fused material made of moisture permeable resin. - 特許庁

1438年(永享10年)に永享の乱で満貞が自害したため滅亡した。例文帳に追加

Inamura Kubo died out because Mitsusada committed suicide in the Eikyo War in 1438.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その逞しい政治手腕から「おしとおる」とあだ名された位だった。例文帳に追加

He had so aggressive political skills that he was nicknamed "Oshitoru" (to have one's way).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

新造会所-三番目、永享6年(1434年)または永享7年(1435年)にできた会所。例文帳に追加

Shinzo Kaisho- Third was a kaisho which was built in 1434 or 1435.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS