意味 | 例文 (999件) |
がいどくその部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49951件
野菜などを細長くきざむこと例文帳に追加
the act of cutting vegetables into long thin strips - EDR日英対訳辞書
半導体型3軸加速度センサ例文帳に追加
SEMICONDUCTOR-TYPE THREE-AXIS ACCELERATION SENSOR - 特許庁
電圧駆動型素子の駆動回路例文帳に追加
DRIVE CIRCUIT OF VOLTAGE-DRIVE TYPE ELEMENT - 特許庁
電圧駆動型素子の駆動回路例文帳に追加
DRIVE CIRCUIT OF VOLTAGE-DRIVE ELEMENT - 特許庁
回転振動型角速度センサ例文帳に追加
ROTATION-VIBRATION TYPE ANGULAR VELOCITY SENSOR - 特許庁
ハイブリッド型動力出力装置例文帳に追加
HYBRID TYPE POWER OUTPUT DEVICE - 特許庁
電圧駆動型素子の駆動回路例文帳に追加
DRIVE CIRCUIT FOR VOLTAGE-DRIVEN ELEMENT - 特許庁
(学童が田舎へ)集団で疎開する例文帳に追加
to evacuate in a group - EDR日英対訳辞書
動画記録再生装置、動画記録装置、動画再生装置及びプログラム例文帳に追加
MOTION PICTURE RECORDING AND REPRODUCING APPARATUS, MOTION PICTURE RECORDING APPARATUS, MOTION PICTURE REPRODUCING APPARATUS AND PROGRAM - 特許庁
放送局の電波が届く範囲例文帳に追加
area which a broadcast station can transmit radio waves - EDR日英対訳辞書
そのとき,子ども時代の約束の思い出が六太によみがえる。例文帳に追加
Then memories of their childhood promise come back to Mutta. - 浜島書店 Catch a Wave
「それはよくわかったけど、娘がいるってのはいったいどこから?例文帳に追加
"That is all very well," I said, "but why did you insist upon daughters - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
それに、多くの人はこういうボックスがどういう仕組みで動くのか、そしてどうやってそれがたった20万ドルでつくれたのか、当然ながら興味を持つだろう。例文帳に追加
And many people will naturally be interested in how such a box works, and how it was built for only about $200,000. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
握手がすむと、ギャツビーはその子をひどく意外そうに見つめていた。例文帳に追加
Afterward he kept looking at the child with surprise. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
それが本のどこに記載されているか教えてください。例文帳に追加
Please tell me where that is mentioned in the book. - Weblio Email例文集
それがどれくらい大事か分かっている。例文帳に追加
I understand just how important that is. - Weblio Email例文集
私がまだそこに行くかどうか彼女に伝えていない。例文帳に追加
I still haven't told her whether or not I'm going there. - Weblio Email例文集
その双子の姉妹は見分けがつかないほどよく似ている。例文帳に追加
Those twin sisters look so alike you can't tell them apart. - Weblio Email例文集
それがどのくらいの負荷になるのかを心配しています。例文帳に追加
I'm worried about how much of a burden that is going to be. - Weblio Email例文集
その会議がいつどこで開かれるのか教えてください。例文帳に追加
Please tell me when and where that meeting is going to be held. - Weblio Email例文集
彼は普請をするなどと言っている、そのくせ金が無い例文帳に追加
He talks of building himself a new house, and yet he has no money. - 斎藤和英大辞典
シルバーはひどく困惑したにちがいないが、平然とそれを押し隠した。例文帳に追加
Sharp as must have been his annoyance, Silver had the strength of mind to hide it. - Robert Louis Stevenson『宝島』
サーボ型加速度計及び加速度計測装置例文帳に追加
SERVO-TYPE ACCELEROMETER AND ACCELERATION MEASURING INSTRUMENT - 特許庁
転がり軸受用回転精度及び動トルク測定装置例文帳に追加
ROTATION ACCURACY AND DYNAMIC TORQUE MEASURING DEVICE FOR ROLLING BEARING - 特許庁
光学式角度測定装置例文帳に追加
OPTICAL ANGLE MEASURING APPARATUS - 特許庁
(経験などにより薬草などを用いる)民間医学.例文帳に追加
folk medicine - 研究社 新英和中辞典
「かれはぼくのそば、ちょうど手が届くくらいのところを通りすぎて行った。例文帳に追加
"He passed me, within an arm's length, - Ambrose Bierce『死の診断』
計測震度概算装置、それを用いた計測震度概算システム及び計測震度概算方法例文帳に追加
DEVICE FOR ESTIMATING MEASURED SEISMIC INTENSITY, AND SYSTEM AND METHOD FOR ESTIMATING MEASURED SEISMIC INTENSITY USING IT - 特許庁
私は部屋の掃除が面倒くさい。例文帳に追加
I can't be bothered to clean my room. - Weblio Email例文集
装置が正しく作動しない例文帳に追加
the device doesn’t work properly - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |