1016万例文収録!

「くりしまがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くりしまがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くりしまがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1581



例文

食糧と蓄えを探し回る人例文帳に追加

someone who hunts for food and provisions  - 日本語WordNet

不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。例文帳に追加

Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. - Tatoeba例文

不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。例文帳に追加

Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.  - Tanaka Corpus

私はあなたが引っ越すと聞いてびっくりしました。例文帳に追加

I was surprised to hear you are moving.  - Weblio Email例文集

例文

私は彼が大人になっていて、もうびっくりしました。例文帳に追加

I was surprised how much of an adult he'd become. - Weblio Email例文集


例文

私は彼が誰であるかを知って本当にびっくりしました。例文帳に追加

I was really surprised to know who he is. - Weblio Email例文集

私は父の死でがっくりしてしまった.例文帳に追加

I was unmanned by the death of my father.  - 研究社 新英和中辞典

彼の失敗で私たちはがっくりきてしまった例文帳に追加

His failure chilled our hopes. - Eゲイト英和辞典

「まもなく着陸します」とスチュワーデスが(私に)注意した.例文帳に追加

We're about to land," the stewardess reminded (me).  - 研究社 新英和中辞典

例文

IDE がモジュールを更新し終わったら、「閉じる」をクリックします。例文帳に追加

Once the IDE has updated the modules, click Close.  - NetBeans

例文

あなたの忙しさに私はびっくりしました。例文帳に追加

I was surprised by how busy you are.  - Weblio Email例文集

アリスはこう言って、自分の勇気にわれながらびっくりしました。例文帳に追加

said Alice, surprised at her own courage.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「空の出力を上書きしますか?」ダイアログで「はい」をクリックします。例文帳に追加

In the Overwrite Empty Output dialog, select Yes.  - NetBeans

男はこの答えにびっくりしすぎて、すわって考え込んでしまいました。例文帳に追加

The man was so surprised at this answer that he sat down to think it over.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

私たちがあなたの航空券を購入しお送りします。例文帳に追加

We will purchase your airline ticket and send it to you.  - Weblio Email例文集

私があなたの大阪での宿泊料金を負担します。例文帳に追加

I will cover your lodging fees in Osaka.  - Weblio Email例文集

今後も戦争と平和の繰り返しが続いてしまうのか?例文帳に追加

Will we continue to see war and peace in the future? - 時事英語例文集

小さなスクリプトがこのお世話をします。例文帳に追加

A small script will take care of it.  - Gentoo Linux

残念なことに、冬が終わる前に食料が底をついてしまった。例文帳に追加

Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. - Tatoeba例文

そのため,私はかわりに化学療法と放射線治療を受けることにしました。例文帳に追加

So I decided to receive chemotherapy and radiation instead.  - 浜島書店 Catch a Wave

私達はいつも同じ間違いを繰り返してしまいます。例文帳に追加

We always end up repeating the same mistake.  - Weblio Email例文集

「Bank Lobby」副区分で Approach Teller Counter 要素の左側をクリックします。例文帳に追加

Click in the Bank Lobby subpartition to the left of the Approach Teller Counter element.  - NetBeans

「列」タブで、右側の「選択」リストから「trip.depdate」を選択します。例文帳に追加

In the Columns tab, select trip.depdate from the Selected list on the right.  - NetBeans

私はそこで野外レクリエーションを専攻しました。例文帳に追加

There, I majored in outdoor recreation.  - 浜島書店 Catch a Wave

私はそれを見た時、値段がとても高くてびっくりしました。例文帳に追加

When I saw that, the price was high and I was very surprised.  - Weblio Email例文集

あなたがお母さんになったことを知り、私はびっくりしました。例文帳に追加

I was surprised to learn that you had become a mother.  - Weblio Email例文集

あなたの赤ちゃん達が成長していたので、私はびっくりしました。例文帳に追加

I was surprised because your babies have grown.  - Weblio Email例文集

あなたの息子さんが大きくなっていたので、私はびっくりしました。例文帳に追加

I was very surprised because your son has gotten big.  - Weblio Email例文集

あなたの息子さん達が成長していたので、私はびっくりしました。例文帳に追加

I was very surprised because your son has grown up.  - Weblio Email例文集

でもゆっくりと、ドロシーは起きあがってあたりを見回しました。例文帳に追加

At length, however, she sat up and looked about her.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

右側のフレームで「ログ」タブをクリックし、「ログレベル」タブをクリックします。例文帳に追加

In the right frame, click the Logging tab and then click the Log Levels tab.  - NetBeans

秘密を求めて古文書をひっくり返して探し回る.例文帳に追加

ferret about among old documents for a secret  - 研究社 新英和中辞典

万障お繰り合わせの上、ご出席いただきますようお願いいたします。メールの末文として書く場合 例文帳に追加

I'd really like you to attend this.  - Weblio Email例文集

「松島や ああ松島や 松島や」と詠んだといわれるのは後の人々が考え出した作り話である。例文帳に追加

The legend that Basho composed the haiku that reads, 'Matsushima, Ah! Matsushima! Matsushima,' is a fabrication concocted by modern people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は食糧を買うために日が沈んでから外出します。例文帳に追加

I went outside after the sun has gone done to buy food.  - Weblio Email例文集

しまたすぐ壊れてしまうようであれば、そもそもの造りに問題があると思う。例文帳に追加

If it breaks again soon, I think there must be an inherent problem with its construction.  - Weblio Email例文集

pathが存在するなら、Trueを返します。 壊れたシンボリッックリンクについてはFalseを返します。例文帳に追加

Return True if path refers to an existing path.Returns False for broken symbolic links.  - Python

今度はお互い語学力をもっと高めてから通話しましょう。例文帳に追加

Let's both improve our language ability and talk on the phone next time.  - Weblio Email例文集

私はあなたが心配をしているポイントをよく理解しました。例文帳に追加

I understood the points you were worrying about quite well.  - Weblio Email例文集

私はその資料を彼に送りましたが、念のため再送します。例文帳に追加

I sent him those documents, but just in case I am going to resend it. - Weblio Email例文集

シンボリックリンクが指しているパスを表す文字列を返します。例文帳に追加

Return a string representing the path to which the symbolic link points. - Python

子どもたちは三賢王に贈り物をお願いする手紙を手渡します。例文帳に追加

Children hand the kings letters requesting gifts.  - 浜島書店 Catch a Wave

私は自分の体が完全に順応するまでこの過程を繰り返します。例文帳に追加

I repeat this process until I have adjusted my body completely. - 浜島書店 Catch a Wave

海島算経…劉徽が著した測量計算に関する書。例文帳に追加

Kaitosankei: A document related to survey calculations, written by Liu Hui.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おかげですっかり公爵夫人のことをわすれてしまっていたので、耳のすぐ近くで声がきこえてちょっとびっくりしてしまいました。例文帳に追加

She had quite forgotten the Duchess by this time, and was a little startled when she heard her voice close to her ear.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

かかしはけがはしませんでしたが、びっくりしまして、ドロシーが助け起こしたときにもちょっと目を回している様子でした。例文帳に追加

This did not hurt the Scarecrow, but it surprised him, and he looked rather dizzy when Dorothy picked him up.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

背側腰回り部13の幅方向の両側域の伸縮率を背側腰回り部13の幅方向の中心域の伸縮率よりも小さくできる。例文帳に追加

The expansion rate of both side regions in the width direction of the back side waist part 13 can be made smaller than that of the center region in the width direction of the back side waist part 13. - 特許庁

私はそれを正しく理解したいと思いますので、よろしくお願いいたします。例文帳に追加

I would appreciate your help as I would like to understand it correctly.  - Weblio Email例文集

私はあなたにその書類を送りますので、手続をお願いします。例文帳に追加

I will send that document so please do the procedure.  - Weblio Email例文集

例文

左側のナビゲーションフレームで「Application Server」のリンクをクリックします。例文帳に追加

In the left navigation frame, click the Application Server link.  - NetBeans

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS