例文 (999件) |
こえんしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 31467件
突然、叫び声が神殿の内部から聞こえてきた。例文帳に追加
when suddenly a cry was heard in the interior of thetemple, - JULES VERNE『80日間世界一周』
このしゅんかんに、ドアがサッと開くと、かんだかい声がこんな歌を歌っているのが聞こえました:例文帳に追加
At this moment the door was flung open, and a shrill voice was heard singing: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
(思春期の少年の)声変わり.例文帳に追加
the change of voice - 研究社 新英和中辞典
やっと、小さな手おし車がたくさんガタガタいう音がきこえて、話しあっているたくさんの声がします。例文帳に追加
at last came a rumbling of little cartwheels, and the sound of a good many voices all talking together: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。例文帳に追加
I heard a young girl call for help. - Tatoeba例文
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。例文帳に追加
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. - Tatoeba例文
誰かジョンが家を出て行くのが聞こえましたか。例文帳に追加
Did anyone hear John leave the house? - Tatoeba例文
先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。例文帳に追加
The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. - Tatoeba例文
私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。例文帳に追加
I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. - Tatoeba例文
それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。例文帳に追加
It may sound strange, but it is true. - Tatoeba例文
雑音は彼女のスピーチを聞こえなくした例文帳に追加
The noise drowned out her speech - 日本語WordNet
音として耳に聞こえない音波例文帳に追加
a sound wave whose frequency is such that it can not be detected by the human ear - EDR日英対訳辞書
(話し声などが)他人にすべて漏れ聞こえる例文帳に追加
of information, to have been distinctly overheard - EDR日英対訳辞書
聴力が低下して,音声がよく聞こえないこと例文帳に追加
condition of being hard of hearing - EDR日英対訳辞書
幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。例文帳に追加
I heard a young girl call for help. - Tanaka Corpus
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。例文帳に追加
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. - Tanaka Corpus
誰かジョンが家を出て行くのが聞こえましたか。例文帳に追加
Did anyone hear John leave the house? - Tanaka Corpus
先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。例文帳に追加
The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. - Tanaka Corpus
私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。例文帳に追加
I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. - Tanaka Corpus
それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。例文帳に追加
It may sound strange, but it is true. - Tanaka Corpus
一団は去っていき、物音一つ聞こえないでしょう?例文帳に追加
the company had vanished, and not a sound more was heard - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
今度は低く、鈍い、気ぜわしい音が聞こえてきたのです。例文帳に追加
- now, I say, there came to my ears a low, dull, quick sound, - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
志願者は千人を越えた例文帳に追加
The applicants exceeded a thousand―The applicants are over a thousand―in excess of a thousand. - 斎藤和英大辞典
彼の冒険は面白そうに聞こえるが、危険でもある。例文帳に追加
His adventure sounds interesting, but it is also dangerous. - Weblio Email例文集
彼の冒険は面白そうに聞こえるが、危険でもある。例文帳に追加
His adventures are both interesting sounding and dangerous. - Weblio Email例文集
私はあなたの名前を呼んだけど聞こえなかったようだ。例文帳に追加
I called your name but I don't think you heard me. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |