1016万例文収録!

「しただいら」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しただいらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しただいらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49932



例文

ダイラタンシー性液体例文帳に追加

DILATANT LIQUID - 特許庁

私の家から新宿まで、だいたい20分くらいです。例文帳に追加

It is about 20 minutes from my house to Shinjuku. - Weblio Email例文集

お手紙ただ今落手いたしました.例文帳に追加

Yours has just reached me.  - 研究社 新英和中辞典

またこれが移転して、「百済大寺」(くだらのおおてら、くだらだいじ)、「高市大寺」(たけちのおおてら、たけちだいじ)、「大官大寺」(だいかんだいじ)と改称を繰り返した。例文帳に追加

Every time the temple was relocated, its name was changed repeatedly to 'Kudaradai-ji Temple,' 'Takechidai-ji Temple,' and then 'Daikandai-ji Temple.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

あなたからいただいた手紙がとても嬉しかった。例文帳に追加

I was very happy about the letter that I received from you.  - Weblio Email例文集


例文

その地震は大災害をもたらした。例文帳に追加

The earthquake brought about disaster. - Tatoeba例文

その地震は大災害をもたらした。例文帳に追加

The earthquake brought about disaster.  - Tanaka Corpus

新しい時代に入る.例文帳に追加

enter a new era  - 研究社 新英和中辞典

新しい女; 近代女性.例文帳に追加

the new woman  - 研究社 新英和中辞典

例文

報酬は働き次第例文帳に追加

Your reward will depend on your services.  - 斎藤和英大辞典

例文

田舎には珍しい玉だ例文帳に追加

She is a village belle.  - 斎藤和英大辞典

私は宿題が嫌いです。例文帳に追加

I don't like homework. - Tatoeba例文

大工として働く例文帳に追加

work as a carpenter  - 日本語WordNet

私は宿題が嫌いです。例文帳に追加

I don't like homework.  - Tanaka Corpus

北白川宮初代。例文帳に追加

The first generation of the Kitashirakawanomiya family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養父:松平容敬例文帳に追加

Adoptive Father: Katataka MATSUDAIRA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養子に松平重直。例文帳に追加

Shigenao MATSUDAIRA was his adopted son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第9代実如・第10代証如・第11代顕如の時代100年間は、戦国混乱の時期にあたる。例文帳に追加

The 100 years of the ninth Jitsunyo, the tenth Shonyo and the eleventh Kennyo were the chaotic age of civil war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大豆から作られた食用粉例文帳に追加

meal made from soybeans  - 日本語WordNet

私は午後から宿題をやりました。例文帳に追加

I did homework from the afternoon.  - Weblio Email例文集

江戸時代に貨幣の代用とした平らに延ばした金例文帳に追加

sheets of gold used instead of money in the Edo Period of Japan  - EDR日英対訳辞書

私はあなたからお便りをいただいてとても嬉しいです。例文帳に追加

I'm very happy to hear from you.  - Weblio Email例文集

仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?例文帳に追加

We've nearly finished preparations. How about taking a nap? - Tatoeba例文

仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?例文帳に追加

We've nearly finished preparations ... how about taking a nap?  - Tanaka Corpus

あなたからいただいた資料が役に立った。例文帳に追加

The material that I received from you was very helpful.  - Weblio Email例文集

そう言ったとしたらどうだい。まさにそれだよ、ソクラテス。例文帳に追加

Suppose I say that? Very good, Socrates.  - Plato『クリトン』

どちらが正しいか確認していただいてもよろしいですか。例文帳に追加

Could you check to see which one is right?  - Weblio Email例文集

帰る途中、洛陽で菩提流支(ぼだいるし)に出会った。例文帳に追加

On the way back home he met Bodhiruci in Luoyang.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日はお昼から宿題をしました。例文帳に追加

I did homework from noon today.  - Weblio Email例文集

仕事をしながら大学へいきました。例文帳に追加

I went to university whilst working.  - Weblio Email例文集

彼はどうして身代をこしらえたか例文帳に追加

How did he make his fortune?  - 斎藤和英大辞典

仲(なか)代(だい)達(たつ)矢(や)さんが文化功労者に選ばれる例文帳に追加

Nakadai Tatsuya Named Person of Cultural Merit  - 浜島書店 Catch a Wave

風やら雨やらで、我々の散歩はだいなしだった。例文帳に追加

Our walk was spoiled by the wind and the rain.  - Tanaka Corpus

これらは、八代集の第四から第七にあたる。例文帳に追加

They correspond to part four to seven of Hachidaishu (eight "Collection of history books by Imperial command").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どちらにしても僕はどうやって船にもどったらいいんだい?」例文帳に追加

for how am I to get on board?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

板倉勝重(いたくらかつしげ)は、安土桃山時代から江戸時代の大名、京都所司代である。例文帳に追加

Katsushige ITAKURA was a daimyo (Japanese feudal lord) from the Azuchi-Momoyama period to the Edo period, and served as Kyoto Shoshidai (deputy of Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その習慣は世代から世代へと伝えられた。例文帳に追加

The custom was handed down from generation to generation. - Tatoeba例文

その習慣は世代から世代へと伝えられた。例文帳に追加

The custom was handed down from generation to generation.  - Tanaka Corpus

「おねがい、教えてちょうだい、あたしはここからどっちへいったらいいのかしら」例文帳に追加

`Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

古代中国から伝来した。例文帳に追加

It was introduced from ancient China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はあなたからのメールをいただいて嬉しいです。例文帳に追加

I am happy to receive an email from you.  - Weblio Email例文集

私はあなたからお返事をいただいて嬉しいです。例文帳に追加

I am happy to have gotten a reply from you.  - Weblio Email例文集

私はあなたからのお返事をいただいて嬉しいです。例文帳に追加

I'm happy to receive your response. - Weblio Email例文集

私は月曜から水曜までお休みをいただいていました。例文帳に追加

I was taking a vacation from Monday to Wednesday.  - Weblio Email例文集

このことを知らせていただいて本当に助かりました.例文帳に追加

You have done me a great service by giving me this information.  - 研究社 新英和中辞典

直大壱の位が贈られた。例文帳に追加

The rank of Jikidaiichi was awarded to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、代々博識としても知られていた。例文帳に追加

The family was known for its learnedness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大豆タンパク質改質剤及び改質大豆タンパク質例文帳に追加

SOYBEAN PROTEIN MODIFIER AND MODIFIED SOYBEAN PROTEIN - 特許庁

その暴風雨は大損害をもたらした。例文帳に追加

The storm brought heavy losses. - Tatoeba例文

例文

その暴風雨は大損害をもたらした。例文帳に追加

The storm brought heavy losses.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS