1016万例文収録!

「しただいら」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しただいらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しただいらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49932



例文

彼がXでこれらの課題を解決した例文帳に追加

He solved these problems with X.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

「そういう大事なものは無理としたら、」例文帳に追加

"As I can't be anything important,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私は走るのが大嫌いでした。例文帳に追加

I hated running. - Weblio Email例文集

新しい時代が始まろうとしていた例文帳に追加

A new era was dawning. - Eゲイト英和辞典

例文

脇も四代目市川市蔵(4代目)、初代市川箱登羅(初代)、七代目嵐吉三郎(7代目)、初代市川筵女(初代)、四代目浅尾奥山、二代目中村霞仙ら芸達者がならんでいた。例文帳に追加

In supporting players as well there were many versatile actors such as Ichizo ICHIKAWA IV (yondaime), Hakotora ICHIKAWA I (shodai), Kichisaburo ARASHI VII (nanadaime), Enjo ICHIKAWA I (shodai), Okuzan ASAO IV and Kasen NAKAMURA II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

彼らはその主題歌を歌った。例文帳に追加

They sang that theme song.  - Weblio Email例文集

彼は党の代表者に立てられた.例文帳に追加

He was constituted representative of the party.  - 研究社 新英和中辞典

私はほかならぬ大統領に会った。例文帳に追加

I met the president himself. - Tatoeba例文

私はついに課題を終わらせた。例文帳に追加

Finally I finished my task. - Tatoeba例文

例文

タクシーは1台も止まらなかった。例文帳に追加

No taxi stopped. - Tatoeba例文

例文

タクシーは1台も止まらなかった。例文帳に追加

Not even one taxi stopped. - Tatoeba例文

その問題は私にはわからなかった。例文帳に追加

The problem was beyond me. - Tatoeba例文

社寺の境内に建てられた建築物例文帳に追加

the structure of a temple building  - EDR日英対訳辞書

私はほかならぬ大統領に会った。例文帳に追加

I met the president himself.  - Tanaka Corpus

私はついに課題を終わらせた。例文帳に追加

Finally I finished my task.  - Tanaka Corpus

タクシーは1台も止まらなかった。例文帳に追加

No taxi stopped.  - Tanaka Corpus

その問題は私にはわからなかった。例文帳に追加

The problem was beyond me.  - Tanaka Corpus

その百科事典で調べたらどうだい.例文帳に追加

Why don't you look it up in that encyclopedia?  - 研究社 新和英中辞典

「パトラッシュ、家で休んでいたらどうだい例文帳に追加

"Rest thee at home, Patrasche;  - Ouida『フランダースの犬』

花粉症は70年代後半から話題になり始めました。例文帳に追加

People have talked about hay fever since the late 1970's. - 時事英語例文集

窓を閉めて、冷たい風が入らないようにしてちょうだい例文帳に追加

Shut the windows and keep that cold wind out. - Tatoeba例文

江戸時代,幕府から諸大名に派遣された使者例文帳に追加

in the Japanese Edo era, an envoy who is sent from the shogunate to feudal lords  - EDR日英対訳辞書

太い筋からしだいに細くなっている,たてに平行な縞例文帳に追加

parallel vertical stripes that gradually progress from wide stripes to narrow stripes  - EDR日英対訳辞書

窓を閉めて、冷たい風が入らないようにしてちょうだい例文帳に追加

Shut the windows and keep that cold wind out.  - Tanaka Corpus

画業は歳を重ねるごとにしだいに認められた。例文帳に追加

His art works were gradually recognized with the passing of time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薨去に際し大勲位菊花大綬章が贈られた。例文帳に追加

At his funeral, he received Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通称・小平太、幼名・小平次、または新九郎。例文帳に追加

His common name was Koheita and his childhood name was Koheiji or Shinkuro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは、実の兄弟よりも仲のよい大の親友でした。例文帳に追加

They were friends in a friendship closer than brotherhood.  - Ouida『フランダースの犬』

あなたに推薦いただいた企業の中から2社を選びました。例文帳に追加

I chose two companies out of the ones you recommended for me.  - Weblio Email例文集

彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。例文帳に追加

She's about the same height as you. - Tatoeba例文

こちらがご請求いただいた注文書です。例文帳に追加

Here is the requested order form. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。例文帳に追加

She's about the same height as you.  - Tanaka Corpus

参加者は10代から70代にまでわたった。例文帳に追加

The participants ranged from teenagers to those in their 70's.  - 浜島書店 Catch a Wave

事故にあった操縦者は40代から70代だった。例文帳に追加

The pilots in the accidents ranged from their 40's to 70's.  - 浜島書店 Catch a Wave

刀は大仏の台座の南西角の下に埋められていた。例文帳に追加

The swords were buried underneath the southwest corner of the Great Buddha's foundation.  - 浜島書店 Catch a Wave

平重衡(たいらのしげひら)は、平安時代末期の武将。例文帳に追加

TAIRA no Shigehira was a warlord in the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1のコネクタが第2のコネクタから離脱するときは、まず第2の端子が第1のコネクタから離れる。例文帳に追加

When the first connector leaves the second connector, the second terminal leaves the first connector first. - 特許庁

何だって, 出所してまだいくらもたたないのにまた事件を起こしたのか.例文帳に追加

What, another crime so soon after coming out of [being released from] jail [prison]?  - 研究社 新和英中辞典

宝暦2年(1752年)4月7日、大坂城代に任ぜられる。例文帳に追加

May 20, 1752: Appointed Keeper of Osaka-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) 第20 条第5 段落又は第6 段落,及び第22 条第1 段落による優先権の主張例文帳に追加

a) claiming of priority, in accordance with Art. 20, paragraphs 5 or 6 and Art. 22, paragraph 1; - 特許庁

(第18 条は,1997 年法律第38 号第72 条により,代わりの規定として設けられた。)例文帳に追加

(S. 18 substituted by s. 72 of Act No. 38 of 1997). - 特許庁

シンク台、散水ホース収納台及びこれらを用いた屋外用シンク台例文帳に追加

SINK STAND, WATER SPRINKLE HOSE STORAGE STAND, AND OUTDOOR SINK STAND USING THE SAME - 特許庁

長い間仕事から離れていたので, だいぶ時代遅れになっていた.例文帳に追加

I had been away from work a long time and I was considerably behind the times.  - 研究社 新和英中辞典

目代(もくだい)とは、日本の平安時代中期から鎌倉時代に、遙任国司が現地に私的な代官派遣した家人などの代理人のことである。例文帳に追加

Mokudai was a deputy, such as a retainer, sent to the post in behalf of an appointed provincial governor who remained at his place from mid Heian period to Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私も彼らが大嫌いです。例文帳に追加

I hate those guys.  - Weblio Email例文集

兄弟に藤原行隆らがある。例文帳に追加

FUJIWARA no Yukitaka was her brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神号はのちに東雲大明神(しののめだいみょうじん)と改められる。例文帳に追加

His Shinto deity title subsequently changed to Shinonome Daimyojin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はこれらのことを大事にしている。例文帳に追加

I treasure these things.  - Weblio Email例文集

私は仙台で一人暮らしです。例文帳に追加

I live alone in Sendai. - Weblio Email例文集

例文

身体を大事にしなければならない。例文帳に追加

One must take good care of oneself. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS