1016万例文収録!

「しもかわちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しもかわちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しもかわちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5611



例文

川合町(かわちょう)・下の町(しものちょう)・宮の町(みやのちょう)・中の町(なかのちょう)・上の町(かみのちょう)の五つの集落から成る。例文帳に追加

It comprises five communities of Kawai-cho, Shimono-cho, Miyano-cho, Nakano-cho and Kamino-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石川雲蝶の彫刻がある。例文帳に追加

Houses sculptures by Uncho ISHIKAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石川元盛の長男。例文帳に追加

He was the first son of Motomori ISHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私もちょうどそこへ行くので、ご一緒しましょうか?例文帳に追加

I'm just going there too, so why don't we go together?  - Weblio Email例文集

例文

粒状の模様を強調した革例文帳に追加

leather that has had its grain pattern accentuated  - 日本語WordNet


例文

石川盛義の長男。例文帳に追加

He is the oldest son of Moriyoshi ISHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家はちょうどマイミーのサイズにぴったりで、まったくかわいらしいものでした。例文帳に追加

The house was exactly the size of Maimie and perfectly lovely.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

暑さにもかかわらず彼はウールの服装を主張した例文帳に追加

in spite of the heat he insisted on his woolen costume  - 日本語WordNet

焼皮桜餅(長命寺)例文帳に追加

Yakigawa-sakura-mochi (baked-skin cherry mochi) (chomeiji)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

-元初代河原崎長十郎。例文帳に追加

- Formerly, he was Chojuro KAWARASAKI (I).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

勧懲(かんちょう)と略して使われることもある。例文帳に追加

The abbreviated word, Kancho, is also used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高麗にとってかわった李氏朝鮮もこの制を引き継いだ。例文帳に追加

Yi Dynasty Korea, that took over Goryeo, succeeded the system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」例文帳に追加

"What do you think of the election for mayor?" "I don't know." - Tatoeba例文

「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」例文帳に追加

"What do you think of the election for mayor?" "I don't know."  - Tanaka Corpus

モデム(変復調装置)は,信号の変調および復調に使われる例文帳に追加

A modem is used to modulate and demoduate a signal  - コンピューター用語辞典

“キッド船長の停泊所”、たしかわしの船のやつもそんな名前で呼んでました。例文帳に追加

'Capt. Kidd's Anchorage'--just the name my shipmate called it.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

佐平治が咎めたのにもかかわらず、町人は無視してそのまま立ち去ろうとした。例文帳に追加

Saheiji reproached the townsman, who tried to leave, ignoring Saheiji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生徒たちの歌う調子はずれの歌はなんともかわいらしかった。例文帳に追加

The off-key singing by the pupils was very adorable.  - Weblio英語基本例文集

この歴然たる事実が挙がったにもかかわらず彼は無罪を主張している例文帳に追加

He asserts his innocence in the face of these glaring facts.  - 斎藤和英大辞典

細川政之、細川義春(細川氏京兆家を継いだ細川澄元の実父)らの父。例文帳に追加

He was the father of Masayuki HOSOKAWA, Yoshiharu HOSOKAWA (real father of Sumimoto HOSOKAWA who took over as head of the Hosokawa Keicho family), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私もあなたと一緒にに朝食を作りましょうか?例文帳に追加

Shall I make breakfast together with you?  - Weblio Email例文集

APEC 地域は,世界的な金融危機にもかかわらず,力強く成長し続けている。例文帳に追加

The APEC region continues to grow strongly despite the global financial crisis. - 経済産業省

私は私の代わりに部下に出張に行ってもらった。例文帳に追加

I got my subordinate to go on the business trip instead of me.  - Weblio Email例文集

私は部下に私の代わりに出張に行ってもらった。例文帳に追加

I got my subordinate to go on the business trip instead of me.  - Weblio Email例文集

来訪者はどんな年齢の人でもていちょうに扱わなければならない.例文帳に追加

You must be courteous to all (the) visitors, whatever their age [of whatever age].  - 研究社 新英和中辞典

河内王朝は上記の王朝交替論のなかでも大きな位置を占める。例文帳に追加

Kawachi Dynasty occupies a big position in the previous theory on the changes of the dynasties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、ちょうど12城あるため、カレンダーの背景に使われることもある。例文帳に追加

Since there are 12 castles, they are sometimes used in calendars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

囚獄司は京官で唯一、雑役を行う直丁が属さずかわりに物部丁(もののべちょう)が属した。例文帳に追加

Among officials of the Capital only Shugokushi staffed mononobe-cho instead of jikicho (factotum) who did odd jobs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の代わりに部下に出張に行ってもらった。例文帳に追加

I got my subordinate to go on the business trip instead of me.  - Weblio Email例文集

部下に私の代わりに出張に行ってもらった。例文帳に追加

I got my subordinate to go on the business trip instead of me.  - Weblio Email例文集

トムのど乾いてない? 朝から何も飲んでないでしょ?例文帳に追加

Isn't your throat dry Tom? You haven't drunk anything since the morning if I'm not mistaken. - Tatoeba例文

川の流れる単調な音以外、何の音もしない。例文帳に追加

there was scarcely any sound but the monotonous music of the river.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

そして細川京兆家の細川政元に仕えたとされる。例文帳に追加

He is thought to have served for Masamoto HOSOKAWA of the Hosokawa-keicho family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細川氏嫡流(京兆家)の管領細川政元の養子となる。例文帳に追加

He was adopted by Kanrei, Masamoto HOSOKAWA, head of the legitimate line of the HOSOKAWA clan (Keicho family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かわりに華族や士族も含めて全国一律に、戸長と副戸長をおいた。例文帳に追加

Instead, a kocho and a deputy-kocho who took charge of the family register were appointed uniformly throughout the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応神王朝は天皇の宮と御陵が河内に多いことから河内王朝ともよばれている。例文帳に追加

Ojin Dynasty was also called as Kawachi Dynasty since many imperial palaces and the mausoleums of the emperors were built in Kawachi area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝食は相も変わらぬハムエッグだった.例文帳に追加

For breakfast we were served the eternal ham and eggs.  - 研究社 新和英中辞典

本皮の塩鯨も同様に調理できる。例文帳に追加

Shio-kujira from Hongawa can be cooked in the same way as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また後白河天皇庁別当にもなる。例文帳に追加

He also became Betto (chief officer) of the Imperial Household Agency to Emperor Goshirakawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国の経済集積の特徴はどのようなものであろうか。例文帳に追加

What features distinguish Japan’s economic agglomerations? - 経済産業省

石上麻呂が遣わされて弔し、贈り物をした。例文帳に追加

ISONOKAMI no Maro was sent to offer condolences and give gifts to the family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1548年三好長慶、細川晴元・足利義晴を追放する例文帳に追加

In 1548, Nagayoshi MIYOSHI ousted Harumoto HOSOKAWA and Yoshiharu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。例文帳に追加

We insisted on rich and poor being treated alike. - Tatoeba例文

私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。例文帳に追加

We insisted on rich and poor being treated alike.  - Tanaka Corpus

河原崎長十郎(かわらさきちょうじゅうろう)は、江戸市村座の座元、歌舞伎役者の名跡。例文帳に追加

"Chojuro KAWARASAKI" is a name used by successive proprietor of the Edo Ichimura-za Theater, and it is also a professional name used by Kabuki (a Japanese traditional form of drama and music performed by male actors) actors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。例文帳に追加

So valuable were the books that they were handled with the greatest care. - Tatoeba例文

その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。例文帳に追加

So valuable were the books that they were handled with the greatest care.  - Tanaka Corpus

河内源氏の嫡流、源為義の長男。例文帳に追加

He was the first son of MINAMOTO no Tameyoshi, who was from the main branch of the Kawachi-Genji (Minamoto clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、頼朝が朝光を可愛がっていたことは事実である。例文帳に追加

However it was doubtless that Yoritomo favored Tomomitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「わしらは、いままでタラを船長だなんて思ってたのか!例文帳に追加

"Have we been captained all this time by a codfish!" they muttered.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS