例文 (999件) |
しもでらめんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49976件
表面的なもっともらしさで例文帳に追加
with superficial plausibility - 日本語WordNet
さらに,精神面も磨きたいです。例文帳に追加
Furthermore, I want to cultivate my mind. - 浜島書店 Catch a Wave
もしすでにあなたがそれを買っていたらごめんなさい。例文帳に追加
Sorry if you have already bought one. - Weblio Email例文集
「傷つけてごめんね」「謝らないで。トムは何もしてないよ」例文帳に追加
"I'm sorry I hurt you." "Don't apologize. You didn't do anything wrong, Tom." - Tatoeba例文
しかも膜面の全面から発泡させることができる。例文帳に追加
Further air bubbles can be ejected from whole surfaces of the membrane. - 特許庁
——でもこのわたしなら、全部まとめてめんどう見切れる!例文帳に追加
--however, _I_ can manage the whole lot of them! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
私はいつもあなたを困らせてばかりでごめんなさい。例文帳に追加
I am sorry I always do nothing but give you trouble. - Weblio Email例文集
目下審理中の事柄ですから, 何もコメントできません.例文帳に追加
It's sub judice, so I can make no comment on it. - 研究社 新和英中辞典
モノフィラメント糸でカバーリングした綿糸例文帳に追加
「ごめん、反省してる」「反省だけなら猿でもできるよ」例文帳に追加
"I'm sorry. I reflected on what I did." "Reflected on what you did? That's something that even a monkey could do!" - Tatoeba例文
あの御面相ではとても許して貰えそうもない.例文帳に追加
Judging from his face we've little chance of getting his approval. - 研究社 新和英中辞典
「明太子」とはそもそもたらこを示す言葉である。例文帳に追加
Originally, the word 'mentaiko' (明太子) means cod roe. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうした地域間におけるばらつきとともに、需要面でのばらつきも見られる。例文帳に追加
Along with these variations between regions, there also are variations in demand. - 経済産業省
めんつゆは醤油、ダシ、砂糖などからなる甘辛いものである。例文帳に追加
The salty-sweet dipping sauce is made of ingredients including soy sauce, dashi stock and sugar. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「いずれは平宗盛殿とも対面できるでしょう」例文帳に追加
You could meet up with Lord TAIRA no Munemori eventually.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正面側からであっても背面側からであっても、施開錠を容易にする施錠装置を提供する。例文帳に追加
To provide a locking device for easily opening a lock from either front surface side or back surface side. - 特許庁
日本からの791点の応募作品の中で,最もよく選ばれた熟語は「四(し)面(めん)楚(そ)歌(か)」だった。例文帳に追加
Among the 791 entries from Japan, the most frequently picked compound was "shimen-soka." - 浜島書店 Catch a Wave
私はこの件でコメントもらえればありがたいです。例文帳に追加
I'd appreciate some comments on this matter. - Weblio Email例文集
どの画面からでも所望の画面に切り替えることのできる画面表示用コンピュータを実現する。例文帳に追加
To provide a screen-display computer switching from any screen to a desired screen. - 特許庁
導電性複合モノフィラメント例文帳に追加
特にセラック樹脂を使用することで、安全面・環境面にも優位である。例文帳に追加
In particular, usage of ceramic resin has advantages in safety and environment. - 特許庁
「何もしてあげられなくてごめんね」「ううん、いてくれるだけでいいの」例文帳に追加
"Sorry I couldn't do anything for you." "Don't worry about it. I appreciate the effort." - Tatoeba例文
それは平面からも伝統からも解放された芸術形式です。例文帳に追加
It's an art form free from flat surfaces and from tradition. - 浜島書店 Catch a Wave
正面玄関まで案内してもらえる?例文帳に追加
can you take me to the main entrance? - 日本語WordNet
尚、中間面IPは、テーパ面に限らず、光源側光学面S1を延長した球面もしくは非球面であっても良い。例文帳に追加
The intermediate plane IP may be not only a tapered surface but also a spherical surface or an aspherical surface formed by extending a light source side optical surface S1. - 特許庁
半導体素子1のおもて面に表面電極11が設けられている。例文帳に追加
A surface electrode 11 is provided on a front surface of a semiconductor element 1. - 特許庁
この後、訴人から書面で2回反駁を加え、論人からも書面で2回反論できた。例文帳に追加
The sonin then wrote conter-arguments twice, and the ronnin were also entitled to write further counter-arguments twice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
半面で凹面であって、くぼみが凸状よりすばらしい状態でもう片方で凸状である例文帳に追加
concave on one side and convex on the other with the concavity being greater than the convexity - 日本語WordNet
また、側部フランジ部15の斜面も垂下フランジ部17の斜面に対応した斜面である。例文帳に追加
Also, the inclined face of the side part flange part 15 is also an inclined face corresponding to the inclined face of the pendent flange part 17. - 特許庁
何でも致しますがそればかりはまっぴらご免例文帳に追加
I would do anything but that. - 斎藤和英大辞典
ほかのことなら何でも致しますがそればかりはご免例文帳に追加
I will do anything else―anything but that. - 斎藤和英大辞典
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。例文帳に追加
I'm willing to take care of your children, if you want me to. - Tatoeba例文
縦糸が絹,横糸が木綿で織られたしまの織物例文帳に追加
a striped fabric woven of vertical silk threads and horizontal cotton threads - EDR日英対訳辞書
カップ麺のお湯をもらえるでしょうか?例文帳に追加
Could I get some hot water for my instant noodles? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もし、彼がこれらの日程で面接に来れないならば、お知らせください。例文帳に追加
If, he can't come to the interview on these times and dates then please let me know. - Weblio Email例文集
二八〇〇年かそこらの人々は、知識の面でも技芸の面でも、あらゆる点ですさまじく進歩しているだろうと昔から思っていたのです。例文帳に追加
You see I had always anticipated that the people of the year Eight Hundred and Two Thousand odd would be incredibly in front of us in knowledge, art, everything. - H. G. Wells『タイムマシン』
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |