1016万例文収録!

「しもゆ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しもゆの意味・解説 > しもゆに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しもゆの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49897



例文

ゆっくり流れる白い雲例文帳に追加

lazy white clouds  - 日本語WordNet

ゆく雲(1895年5月「太陽」)例文帳に追加

Yuku Kumo (May 1895, 'Taiyo')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なんにしても由々しき大事だ例文帳に追加

In any case, it is a matter of grave significance.  - 斎藤和英大辞典

もう少しゆっくり話して下さい。例文帳に追加

Please speak more slowly. - Tatoeba例文

例文

もう少しゆっくりお願いします。例文帳に追加

Would you speak more slowly, please? - Tatoeba例文


例文

もう少しゆっくり話して下さい。例文帳に追加

Speak more slowly, please. - Tatoeba例文

もう少しゆっくり話して下さい。例文帳に追加

Please speak a little more slowly. - Tatoeba例文

またゆっくりランチでもしましょう。例文帳に追加

Let's have a nice lunch together sometime. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

もう少しゆっくり話して下さい。例文帳に追加

Please speak more slowly.  - Tanaka Corpus

例文

もう少しゆっくりお願いします。例文帳に追加

Would you speak more slowly, please?  - Tanaka Corpus

例文

最も自由主義のユダヤ人例文帳に追加

the most liberal Jews  - 日本語WordNet

手足の指の中で最も太い指例文帳に追加

the largest digit of the hand or foot  - EDR日英対訳辞書

有利な申し出.例文帳に追加

an advantageous offer  - 研究社 新英和中辞典

雲行きが怪しい.例文帳に追加

The clouds threaten rain.  - 研究社 新和英中辞典

冬物売出し例文帳に追加

opening sale of winter goods  - 斎藤和英大辞典

荷物の所有主例文帳に追加

the owner of goods  - EDR日英対訳辞書

私も浴衣を着ました。例文帳に追加

I wore a yukata too.  - Weblio Email例文集

明日は雪かもしれない。例文帳に追加

It will probably snow tomorrow.  - Weblio Email例文集

明日は雪かもしれない.例文帳に追加

I'm afraid we'll have snow tomorrow.  - 研究社 新和英中辞典

もう夕食は食べました。例文帳に追加

I've already had my supper. - Tatoeba例文

所有しているもの例文帳に追加

property owned by someone  - EDR日英対訳辞書

折りしも聞こゆる人馬の足音例文帳に追加

Then and there was heard the sound of multitudinous feet.  - 斎藤和英大辞典

もう一度ゆっくりお話しください。例文帳に追加

Could you please repeat it slowly? - Tatoeba例文

未熟なダイズを塩ゆでしたもの例文帳に追加

cooked green soybeans  - EDR日英対訳辞書

百太夫(ももだゆう、ひゃくだゆう)は、日本の民間信仰の神(神道)である。例文帳に追加

Momodayu (also called Hyakudayu) is a deity in a folk belief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女はゆくゆくは自分の店を持つかも知れない.例文帳に追加

She might have a store of her own some day.  - 研究社 新和英中辞典

夢は必ずしも実現しないものだ。例文帳に追加

One's dreams do not always come true. - Tatoeba例文

何もかも彼の有罪をしめしている。例文帳に追加

Everything points to his guilt. - Tatoeba例文

もしかしたら夕飯に遅れるかも。例文帳に追加

I might be late for dinner. - Tatoeba例文

夢は必ずしも実現しないものだ。例文帳に追加

One's dreams do not always come true.  - Tanaka Corpus

何もかも彼の有罪をしめしている。例文帳に追加

Everything points to his guilt.  - Tanaka Corpus

夕食の支度でもしてもらおう」例文帳に追加

Hands will want supper."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

間もなく冬になるでしょう。例文帳に追加

Winter is coming.  - Weblio Email例文集

理由もなく獣的になる例文帳に追加

brutalize for no reason  - Weblio英語基本例文集

輸血してもらった.例文帳に追加

I got a blood transfusion.  - 研究社 新和英中辞典

頼もしい友人だ例文帳に追加

He is a trusty friend―a staunch friendHe will never fail you.  - 斎藤和英大辞典

郵便を出してもらった例文帳に追加

I had my letter posted.  - 斎藤和英大辞典

さも本当らしく言う例文帳に追加

He talks as if it were true.  - 斎藤和英大辞典

夕飯はもう食べましたか。例文帳に追加

Have you had dinner? - Tatoeba例文

雪はもうやみましたか。例文帳に追加

Has the snow stopped yet? - Tatoeba例文

雪が降るかもしれません。例文帳に追加

It may snow. - Tatoeba例文

今夜は雪かもしれないよ。例文帳に追加

It might snow tonight. - Tatoeba例文

新しく積もった雪例文帳に追加

pure snow  - EDR日英対訳辞書

冬着も売り出し中だ。例文帳に追加

Winter clothes also for sale. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

夕飯はもう食べましたか。例文帳に追加

Have you had dinner?  - Tanaka Corpus

雪はもうやみましたか。例文帳に追加

Has the snow stopped yet?  - Tanaka Corpus

雪が降るかもしれません。例文帳に追加

It may snow.  - Tanaka Corpus

灯油もれ吸収シート例文帳に追加

KEROSENE OIL LEAKAGE ABSORBING SHEET - 特許庁

左右の写真いずれも「HyundaiSantro」例文帳に追加

Both photos show "HyundaiSantro."  - 経済産業省

例文

「この覆面もお許し請う。」例文帳に追加

"You will excuse this mask,"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS