1016万例文収録!

「たけたず」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たけたずに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たけたずの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11400



例文

その男性は貧しかったけれども、とても幸せでした。例文帳に追加

That man was poor buy he was very happy. - Weblio Email例文集

端午の節句は筍のシーズンなので筍を食べます。例文帳に追加

Bamboo shoots are in season during the Boys' Festival, so we eat bamboo shoots. - 時事英語例文集

貧しかったけれども、彼は人から金を借りなかった。例文帳に追加

Poor as he was, he did not borrow money from others. - Tatoeba例文

貧しかったけれども、彼は人から金を借りなかった。例文帳に追加

Poor as he was, he did not borrow money from others.  - Tanaka Corpus

例文

液浸顕微鏡対物レンズ、及び、それを備えた顕微鏡例文帳に追加

IMMERSION MICROSCOPE OBJECTIVE LENS AND MICROSCOPE HAVING THE SAME - 特許庁


例文

たしかに席を譲ろうとはしなかったけど。例文帳に追加

although he did not rise and give them his seat.  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

家宅捜索を行ったけれども邸内に何物も発見せず例文帳に追加

The house was searched, but nothing was found on the premises.  - 斎藤和英大辞典

Decimal を float から生成したければ、まず文字列型に変換せねばなりません。例文帳に追加

To create a Decimal from a float, first convert it to a string. - Python

けれども、彼はずっと無実を訴えていた。例文帳に追加

However, he pleads his innocence the whole time.  - Weblio Email例文集

例文

結局私は何も買わずに帰りました。例文帳に追加

In the end I went home without buying anything.  - Weblio Email例文集

例文

結果はどうだろうと僕は絶えず不安であった.例文帳に追加

I was in constant anxiety as to the result.  - 研究社 新和英中辞典

今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。例文帳に追加

He looked much better this morning than yesterday. - Tatoeba例文

竹をけずって刀身の代用としたもの例文帳に追加

a sword with a blade made of bamboo  - EDR日英対訳辞書

諸氏の系図を集大成した系図例文帳に追加

a collection containing the genealogies of many people  - EDR日英対訳辞書

今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。例文帳に追加

He looked much better this morning than yesterday.  - Tanaka Corpus

但し、世紀を含まず下 2 桁のみを表示 (00-99)。例文帳に追加

but without century, that is, with a 2-digit year (00-99).  - JM

后の先は百済武寧王の子純陁太子より出ず。例文帳に追加

The Empress Dowager was the descendant of Crown Prince Sunta, son of King Muryeong of Baekje.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、成瀬家、竹腰家がともに大名として認められた。例文帳に追加

Firstly, the Naruse family and Takenokoshi family were both admitted as daimyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

印刷地図を利用した携帯地図表示装置及び方法例文帳に追加

DEVICE AND METHOD FOR DISPLAYING PORTABLE MAP USING PRINTED MAP - 特許庁

レンズ保持装置及びレンズ保持装置を備えた携帯機器例文帳に追加

LENS HOLDER, AND PORTABLE DEVICE WITH THE SAME - 特許庁

けがはひどく痛んだし、血もずいぶん出ていた。例文帳に追加

it pained me a good deal and still bled freely,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

干し椎茸を水に浸けて置く。例文帳に追加

Submerge and soak dried shitake mushrooms in water.  - Weblio Email例文集

このズボンの丈を詰めてほしい.例文帳に追加

I want this pair of trousers cut down.  - 研究社 新英和中辞典

川竹に身を沈める例文帳に追加

to lead a life of shamelive in open sin  - 斎藤和英大辞典

憂き川竹に身を沈める例文帳に追加

to lead a life of shame  - 斎藤和英大辞典

憂き川竹に身を沈める例文帳に追加

to lead a life of shamejoin the demi-monde  - 斎藤和英大辞典

ケシボウズタケ科の標準属例文帳に追加

type genus of the Tulostomaceae  - 日本語WordNet

畑や山林にすんでいるネズミ例文帳に追加

a mouse living in fields and meadows  - EDR日英対訳辞書

四代 竹泉(明治44年-昭和51年)例文帳に追加

The fourth Chikusen (1911-1976)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五代 竹泉(昭和9年-) ※当代例文帳に追加

The fifth Chikusen (1934-), the current head  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栖鳳より「竹橋」の号を授かる。例文帳に追加

Seiho gave him the name 'Chikkyo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

68 畠―大住ヶ丘―松井山手駅例文帳に追加

Route 68: Hata - Osumigaoka - Matsuiyamate Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「武田崩れ」とも呼ばれる。例文帳に追加

This is also called 'Collapse of the Takeda clan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊豆守 平将武例文帳に追加

Izu no kami (Governor of Izu Province):TAIRA no Masatake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹炭磁石浄化水容器例文帳に追加

BAMBOO CHARCOAL MAGNET PURIFYING WATER CONTAINER - 特許庁

静電容量型傾斜角度センサ例文帳に追加

CAPACITANCE-TYPE INCLINATION ANGLE SENSOR - 特許庁

静電容量型警報装置例文帳に追加

ELECTROSTATIC CAPACITY TYPE ALARM DEVICE - 特許庁

油中水型化粧料例文帳に追加

WATER IN OIL TYPE COSMETIC - 特許庁

静電容量型検出装置例文帳に追加

CAPACITANCE TYPE DETECTOR - 特許庁

レンズ・シャッタ結合ユニット例文帳に追加

LENS AND SHUTTER COUPLING UNIT - 特許庁

油中水型化粧料例文帳に追加

WATER-IN OIL TYPE COSMETIC - 特許庁

防滴型ケーブル接続箱例文帳に追加

DRIP-PROOF TYPE CABLE CONNECTION BOX - 特許庁

静電容量型傾斜センサ例文帳に追加

CAPACITIVE INCLINATION SENSOR - 特許庁

固形状油中水型化粧料例文帳に追加

SOLID-LIKE WATER-IN-OIL TYPE COSMETIC - 特許庁

撥水粉末型建築仕上材例文帳に追加

WATER REPELLENT POWDER TYPE BUILDING FINISHING MATERIAL - 特許庁

静電容量型検出装置例文帳に追加

ELECTROSTATIC CAPACITY TYPE DETECTOR - 特許庁

油中水型化粧料例文帳に追加

WATER-IN-OIL TYPE COSMETIC - 特許庁

固形状油中水型化粧料例文帳に追加

SOLID OIL IN WATER TYPE COSMETIC - 特許庁

油中水型化粧料例文帳に追加

WATER-IN-OIL TYPE COSMETICS - 特許庁

例文

固形状油中水型化粧料例文帳に追加

SOLID WATER-IN-OIL TYPE COSMETIC - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS