例文 (460件) |
ただ~だけではなくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 460件
昨日は風が強かっただけでなく雨も激しく降った。例文帳に追加
Not only were there strong winds yesterday, but also it rained heavily. - Tatoeba例文
昨日は風が強かっただけでなく雨も激しく降った。例文帳に追加
Not only were there strong winds yesterday, but also it rained heavily. - Tanaka Corpus
ただそのなかの一人は明らかに傷ついたのではなく驚いただけだった。例文帳に追加
But of these, one was evidently more frightened than hurt, - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。例文帳に追加
Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. - Tatoeba例文
彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。例文帳に追加
Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. - Tanaka Corpus
私たちはパリに行っただけでなく、ローマも訪れた。例文帳に追加
Not only did we go to Paris but also we visited Rome. - Tanaka Corpus
ただ、数字だけにこだわるのではなくてね。例文帳に追加
お前は俺を侮辱しただけでなく、殴りもしたんだぞ!」例文帳に追加
for it was I whom you not only insulted, but struck!" - JULES VERNE『80日間世界一周』
彼女は自分の品位を落としただけでなく、例文帳に追加
Not merely had she degraded herself; - James Joyce『痛ましい事件』
雨水をただ排水するだけでなく冷暖房とする。例文帳に追加
To not only drain rainwater but to use rainwater for heating and cooling. - 特許庁
彼は歌だけでなく踊りも上手です。例文帳に追加
He is not only good at singing but also at dancing as well. - Weblio Email例文集
私は、単に語源的な区別を描いただけであった例文帳に追加
I merely drew an etymological distinction - 日本語WordNet
当店では主要なクレジットカードをご利用いただけます例文帳に追加
All major credit cards are honored in this store. - Eゲイト英和辞典
でもその3、4人は見ただけでなく、その中で寝泊りさえしました。例文帳に追加
and they have not only seen it but slept in it, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
彼は新しい家の設計をしただけでなく自分でそれを建築した。例文帳に追加
He not only made the plan of a new house but built it himself. - Tatoeba例文
彼は新しい家の設計をしただけでなく自分でそれを建築した。例文帳に追加
He not only made the plan of a new house but built it himself. - Tanaka Corpus
教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。例文帳に追加
Education means something more than going to school. - Tatoeba例文
教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。例文帳に追加
Education means something more than going to school. - Tanaka Corpus
ただウェンディがいなくなってしまうからというだけではありません。例文帳に追加
not merely because they were about to lose her, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ただ言うだけでなく、行動が伴っていることは素晴らしいと思います。例文帳に追加
I think that it is fantastic that it is not just words, but actions as well. - Weblio Email例文集
ただ言うだけでなく、行動が伴っていることは素晴らしいと思います。例文帳に追加
It is fantastic that you are not just saying things, you accompany your words with actions. - Weblio Email例文集
彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。例文帳に追加
Not only did he come but he also offered to help me. - Tatoeba例文
彼は私を助ける事を拒否しただけでなく、私をしかった。例文帳に追加
Not only did he refuse to help me, but also he scolded me. - Tatoeba例文
私は窓を閉め忘れただけでなく、掃除することも忘れた。例文帳に追加
Not only did I forget to close the window, but I also forgot to sweep. - Tatoeba例文
彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。例文帳に追加
Not only did he come but he also offered to help me. - Tanaka Corpus
彼は私を助ける事を拒否しただけでなく、私をしかった。例文帳に追加
Not only did he refuse to help me but also he scolded me. - Tanaka Corpus
私は窓を閉め忘れただけでなく、掃除することも忘れた。例文帳に追加
Not only did I forget to close the window, but I also forgot to sweep. - Tanaka Corpus
EPA / FTAは締結数が増えただけでなく、その内容も大きく変わってきている。例文帳に追加
EPAs and FTAs have undergone not only numerical increases, but also significant changes of their substance. - 経済産業省
私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。例文帳に追加
I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. - Tatoeba例文
ただエンフィールド氏はとても深刻そうにうなずいただけで、一言も口をきくことなく歩き続けた。例文帳に追加
But Mr. Enfield only nodded his head very seriously and walked on once more in silence. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。例文帳に追加
War does not determine who is right — only who is left. - Tatoeba例文
ここでは「千里眼の女」の評は超能力でなく、直観力に秀でていただけという意味になる。例文帳に追加
Here the evaluation of 'Senrigan no Onna' does not mean supernatural power, but only means excelling intuition power. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通信装置にデータだけでなく、放送された信号も配信する。例文帳に追加
To distribute not only data but also broadcasted signals to a communication apparatus. - 特許庁
サー・ウィンストン・チャーチルは偉大な政治家であっただけでなく、偉大な作家でもあった。例文帳に追加
Besides being a great statesman, Sir Winston Churchill was a great writer. - Tatoeba例文
サー・ウィンストン・チャーチルは偉大な政治家であっただけでなく、偉大な作家でもあった。例文帳に追加
Besides being a great statesman, Sir Winston Churchill was a great writer. - Tanaka Corpus
この場合、像ではなく単なる「馬頭観音」の文字を彫っただけの石碑であったりする。例文帳に追加
In such cases, only stone monuments with letters 'Bato Kannon' carved on it are often built instead of statues. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
川崎は美術愛好家として高名であっただけでなく、自ら美術品の製作にも乗り出している。例文帳に追加
Kawasaki was not only well known for being an art lover but also for creating artworks of his own. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
細かい点が理解できなかっただけかもしれませんが、かれらの言語はとてつもなく単純でした例文帳に追加
Either I missed some subtle point or their language was excessively simple - H. G. Wells『タイムマシン』
あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。例文帳に追加
You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. - Tatoeba例文
例文 (460件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |