1016万例文収録!

「だんばら」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だんばらの意味・解説 > だんばらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だんばらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15102



例文

何てすばらしい天気だろう。例文帳に追加

What marvelous weather.  - Tanaka Corpus

ピンクとばら色は似た色だ。例文帳に追加

Pink and rose are similar colors.  - Tanaka Corpus

今夜はじつにすばらしい夜だ!」例文帳に追加

What a splendid night it is!''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

なんて素晴らしい日なんだ。例文帳に追加

What a lovely day! - Tatoeba例文

例文

ばらくの間のんびりします。例文帳に追加

I relax for a while.  - Weblio Email例文集


例文

ばらくの間盛んなこと例文帳に追加

the state of experiencing temporary prosperity  - EDR日英対訳辞書

なんと素晴らしいのだろう。例文帳に追加

How wonderful this is! - Tatoeba例文

なんと素晴らしいのだろう。例文帳に追加

How wonderful this is!  - Tanaka Corpus

なんて素晴らしい日なのだ。例文帳に追加

What a lovely day!  - Tanaka Corpus

例文

少しの間[しばらく]本を読む.例文帳に追加

dip into a book  - 研究社 新英和中辞典

例文

群衆は次第にまばらになった.例文帳に追加

The crowd gradually thinned out.  - 研究社 新英和中辞典

ばらしい食事を経験下さい。例文帳に追加

Have a wonderful eating experience. - Tatoeba例文

ばらく考えさせて下さい。例文帳に追加

Let me think for a while. - Tatoeba例文

問題へのすばらしい解決策例文帳に追加

a brilliant solution to the problem  - 日本語WordNet

例外的にすばらしいダンサー例文帳に追加

a dancer of exceptional elevation  - 日本語WordNet

ばらしい食事を経験下さい。例文帳に追加

Have a wonderful eating experience.  - Tanaka Corpus

ばらく考えさせて下さい。例文帳に追加

Let me think for a while.  - Tanaka Corpus

バラの花が満開だ。例文帳に追加

The roses are in full bloom. - Tatoeba例文

それは素晴らしい考えだ。例文帳に追加

That's a splendid idea. - Tatoeba例文

とても素晴らしい天気だね。例文帳に追加

Such gorgeous weather. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

バラの花が満開だ。例文帳に追加

The roses are in full bloom.  - Tanaka Corpus

それは素晴らしい考えだ。例文帳に追加

That's a splendid idea.  - Tanaka Corpus

私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。例文帳に追加

I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up. - Tatoeba例文

私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。例文帳に追加

I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up.  - Tanaka Corpus

4人の射撃は一斉射撃というにはばらばらだったが効果があり、例文帳に追加

The four shots came in rather a scattering volley, but they did the business:  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「ただ、すてきですばらしいことを考えるだけだよ」例文帳に追加

"You just think lovely wonderful thoughts,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

オン バラダ ハンドメイ ウン例文帳に追加

On Barada Handomei Un  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。例文帳に追加

What a wonderful morning! I feel on top of the world. - Tatoeba例文

なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。例文帳に追加

What a wonderful morning! I feel on top of the world.  - Tanaka Corpus

ほんのあばら屋でようやく雨露をしのぐだけだ例文帳に追加

It is a tumble-down cottage that will barely shelter you from the rainbarely keep out the rain.  - 斎藤和英大辞典

ほんのあばら屋でようやく雨露をしのぐというだけだ例文帳に追加

It is a tumbledown cottage that will barely keep out the rainbarely shelter you from the rain.  - 斎藤和英大辞典

ロイは秘密主義だがテッドはざっくばらんだ。例文帳に追加

Roy is secretive and Ted is candid. - Tatoeba例文

ロイは秘密主義だがテッドはざっくばらんだ。例文帳に追加

Roy is secretive and Ted is candid.  - Tanaka Corpus

メコバラミン含有粉体例文帳に追加

MECOBALAMIN-CONTAINING POWDER - 特許庁

バランスシリンダ装置例文帳に追加

BALANCE CYLINDER DEVICE - 特許庁

遊技盤の段バラシ装置例文帳に追加

GAME BOARD UNSTACKING APPARATUS - 特許庁

短管付蛇腹管例文帳に追加

BELLOWS PIPE WITH SHORT PIPE - 特許庁

雨にぬれて大事な書類がばらばらに分解してしまった。例文帳に追加

The important document got wet in the rain and broke apart.  - Weblioビジネス英語例文

それはいい考えだ.いや,すばらしいと言ってもいいだろう例文帳に追加

That's a great idea, even brilliant, I might say. - Eゲイト英和辞典

余談は暫く措いて例文帳に追加

To returnto my subject  - 斎藤和英大辞典

榊原忠次撰。例文帳に追加

The selector was Tadatsugu SAKAKIBARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春日野小松原の段例文帳に追加

Scene: Kasugano Komatsubara (Komatsubara Plain in Kasugano)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エディンバラ大学例文帳に追加

University of Edinburgh  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダイナミックバランサ装置例文帳に追加

DYNAMIC BALANCER DEVICE - 特許庁

若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。例文帳に追加

As a young man he flirted briefly with communism. - Tatoeba例文

彼らはみんなすばらしいダンサーだ.というよりは歌手かな例文帳に追加

They're all good dancers, or rather singers. - Eゲイト英和辞典

若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。例文帳に追加

As a young man he flirted briefly with communism.  - Tanaka Corpus

貯金箱の前面が開き,お金がバラバラと飛び出すのだ。例文帳に追加

The front of the bank opens and the money spills out.  - 浜島書店 Catch a Wave

ばらくの間、塩分を控えてください。例文帳に追加

Please cut down on salt for a while. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

まだしばらく牛肉の値段は下がらないでしょう.例文帳に追加

It will be some time before the price of beef comes down.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS