1016万例文収録!

「だんばら」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だんばらの意味・解説 > だんばらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だんばらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15102



例文

ばらくは、法廷ぜんたいがヤマネをおいだすので、混乱しきっていました。例文帳に追加

For some minutes the whole court was in confusion, getting the Dormouse turned out,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ジミーはあまりまじめに勉強せず、しばらく不品行にのめり込んだ。例文帳に追加

Jimmy did not study very earnestly and took to bad courses for a while.  - James Joyce『レースの後に』

ばらしい老人だな、彼も−−大金持ちの爺さん、老保守党員!例文帳に追加

Fine old chap he is, too--regular old toff, old Conservative!  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

トムね、僕がケモナーだってことみんなにバラしたんだ。例文帳に追加

Tom outed me as a furry. - Tatoeba例文

例文

榊原忠長(さかきばらただなが、天正13年(1585年)-慶長9年2月15日(旧暦)(1604年3月15日))は、上野国館林藩初代藩主・榊原康政の次男。例文帳に追加

Tadanaga SAKAKIBARA (1585 - March 15, 1604) was the second son of Yasumasa SAKAKIBARA, the first lord of the Tatebayashi Domain in Kozuke Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

私たちはそれを検討の上ご連絡しますので、しばらくお時間をください。例文帳に追加

We will contact you after examining it so please give us some time.  - Weblio Email例文集

私はそのレストランですばらしいヨーロッパアカザエビの料理を楽しんだ。例文帳に追加

I enjoyed a superb dish of langoustine at the restaurant.  - Weblio英語基本例文集

死に関してもアメリカ人は全く格式ばらず実際的な国民だ.例文帳に追加

Even concerning death, Americans are truly informal and practical people.  - 研究社 新和英中辞典

自転車で転んだときは、しばらく立ち上がれなかったよ。例文帳に追加

When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes. - Tatoeba例文

例文

こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。例文帳に追加

What a good scholar the author must be to write such a splendid book! - Tatoeba例文

例文

誰か他に来るんじゃないかと、しばらくの間その辺をブラブラした。例文帳に追加

I stuck around for a while to see if anyone else would come. - Tatoeba例文

私たちはその丘の頂上から町のすばらしい全景を楽しんだ例文帳に追加

We enjoyed the wonderful panorama of the city from the hilltop. - Eゲイト英和辞典

母はしばらく考え込んでいるようだったが「いいわよ」と答えた例文帳に追加

Mother looked thoughtful for a while and then replied, “Yes." - Eゲイト英和辞典

私は自転車でころんだとき、しばらく立ち上がれなかった。例文帳に追加

When I fell off my bicycle I couldn't get up for a few minutes.  - Tanaka Corpus

こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。例文帳に追加

What a good scholar the author must be to write such a splendid book!  - Tanaka Corpus

かれは手で目元に影を作りつつ、ポンプにもたれかかってしばらく休んだ。例文帳に追加

He rested for a moment against the pump, shading his eyes.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

これをきいて、アリスはしばらくだまって考えこんでしまいました。例文帳に追加

After this, Alice was silent for a minute or two, pondering.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

そこで二人はすわり、しばらくはだれもなにも言いませんでした。例文帳に追加

So they sat down, and nobody spoke for some minutes.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

日本の大豆料理は素晴らしい。例文帳に追加

Japanese soy bean dishes are great.  - Weblio Email例文集

日本の大豆料理は素晴らしい。例文帳に追加

Japanese soy bean dishes are fantastic.  - Weblio Email例文集

日本の大豆料理は素晴らしい。例文帳に追加

Japanese soy bean dishes are brilliant.  - Weblio Email例文集

見渡すかぎりの水面, 大海原.例文帳に追加

a watery wilderness=a wilderness of waters  - 研究社 新英和中辞典

代金前払いでございます.例文帳に追加

Pay in advance, please.  - 研究社 新和英中辞典

代金は前払いです.例文帳に追加

The price is payable [to be paid] in advance.  - 研究社 新和英中辞典

バーバラの成功は問題にならない。例文帳に追加

Barbara's success is beyond question. - Tatoeba例文

花壇のバラは良い香りがする。例文帳に追加

The roses in the garden smell sweet. - Tatoeba例文

バラ色がかったラベンダーの例文帳に追加

of lavender tinged with rose  - 日本語WordNet

自腹を切って冗談を聞く例文帳に追加

listen to a joke at one's own expense  - 日本語WordNet

ユダヤ教のカバラの研究者例文帳に追加

a student of the Jewish Kabbalah  - 日本語WordNet

後払いの品物の代金例文帳に追加

the price of goods bought on credit  - EDR日英対訳辞書

代金後払いの取り引き例文帳に追加

a transaction of making a late payment  - EDR日英対訳辞書

代金後払いで買い込む米例文帳に追加

rice bought on deferred payment  - EDR日英対訳辞書

密談のため人払いする例文帳に追加

to clear the room of people for the purpose of having a private conversation  - EDR日英対訳辞書

近代バラードという歌曲例文帳に追加

a song called modern ballad  - EDR日英対訳辞書

バランスの取れた食事をして下さい。例文帳に追加

Please eat balanced meals. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

花壇のバラは良い香りがする。例文帳に追加

The roses in the garden smell sweet.  - Tanaka Corpus

バーバラの成功は問題にならない。例文帳に追加

Barbara's success is beyond question.  - Tanaka Corpus

第三節 訴訟上の救肋例文帳に追加

Section 3 Judicial Aid  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第7回(2004年7月)千葉県茂原市例文帳に追加

The seventh conference (July 2004) Mohara City, Chiba Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良県宇陀市榛原区萩乃里7-2例文帳に追加

7-2, Haginosato, Haibara Ward, Uda City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後柏原天皇の第二皇子。例文帳に追加

He was the second Prince of Emperor Gokashiwabara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エジプトのムバラク大統領が辞任例文帳に追加

President Mubarak of Egypt Resigns  - 浜島書店 Catch a Wave

必死に体のバランスをとる例文帳に追加

I'm desperate to keep myself balanced.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼が思わず体のバランスを崩した例文帳に追加

He accidentally lost his balance.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

アジア経済の課題――リバランス例文帳に追加

Challenges facing Asian economies - rebalancing  - 財務省

超格子アバランシェフォトダイオード例文帳に追加

SUPERLATTICE AVALANCHE PHOTODIODE - 特許庁

蛇腹金属管付ホース例文帳に追加

HOSE WITH BELLOWS TYPE METAL TUBE - 特許庁

金属蛇腹管付複合ホース例文帳に追加

COMPOUND HOSE WITH METAL BELLOWS PIPE - 特許庁

注水式蛇腹ダンベル例文帳に追加

WATER INJECTION TYPE BELLOWS DUMBBELL - 特許庁

例文

蛇腹金属管付ホース例文帳に追加

HOSE WITH BELLOWS METALLIC CONDUIT - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS