例文 (999件) |
世俗的なつまらない名声例文帳に追加
a reputation that is considered boring - EDR日英対訳辞書
指先で1回つまんだ量例文帳に追加
of something, an amount that may be taken between the thumb and forefinger - EDR日英対訳辞書
状態が十分につまった時期例文帳に追加
the time period at which something matures - EDR日英対訳辞書
東京,つまり日本の首都例文帳に追加
Tokyo, or the capital of Japan - Eゲイト英和辞典
ギフトカードの期限はいつまでですか?例文帳に追加
When do gift cards expire? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
息を止めて鼻をつまみなさい。例文帳に追加
Hold your breath and pinch your nostrils. - Tanaka Corpus
携帯用通信機のPTTつまみ例文帳に追加
PTT KNOB FOR PORTABLE COMMUNICATION DEVICE - 特許庁
鍵の組合せ式つまみ構造例文帳に追加
COMBINATION LOCK KNOB CONSTRUCTION OF KEY - 特許庁
集塵方式と集塵装置例文帳に追加
DUST COLLECTING METHOD AND DUST COLLECTOR - 特許庁
つまり、二段式で水は落ちていく。例文帳に追加
Water is drained in two stages. - 特許庁
人工関節摩擦摩耗試験機例文帳に追加
FRICTION AND WEAR TESTING MACHINE FOR ARTIFICIAL JOINT - 特許庁
「でもつま先はどうなるのぉ?例文帳に追加
`But about his toes?' the Mock Turtle persisted. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
大根つまの塊を2分割する大根つま裁断機を提供する。例文帳に追加
To provide a radish garnish cutting machine dividing a lump of radish garnish into two. - 特許庁
つま先保持具(40)は各ブーツ(10)のつま先部分(14)を収容して保持する。例文帳に追加
The tiptoe holder 40 stores and holds a tiptoe part 14 of the boot 10. - 特許庁
集塵装置付き機器例文帳に追加
APPARATUS WITH DUST COLLECTOR - 特許庁
つま先を補強しまたは飾る、ブーツまたは靴のつま先を覆う保護的なレザーまたは鉄例文帳に追加
a protective leather or steel cover for the toe of a boot or shoe, reinforcing or decorating it - 日本語WordNet
竜巻きだ!急いで逃げろ!例文帳に追加
Tornado! Run for it! - Eゲイト英和辞典
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |