例文 (999件) |
なかったんだよの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 31547件
船長は最初はよく分かっていないみたいだった。例文帳に追加
The pilot, at first, did not seem to comprehend. - JULES VERNE『80日間世界一周』
サイモンには彼らがやってきたのも聞こえなかったようだ。例文帳に追加
Symon scarcely seemed to hear the newcomers; - G.K. Chesterton『少年の心』
その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。例文帳に追加
I didn't feel uneasy when I read the letter. - Tatoeba例文
その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。例文帳に追加
I didn't feel uneasy when I read the letter. - Tanaka Corpus
その条件は良かったが、値段が高く採用できなかった。例文帳に追加
Those terms were agreeable, but the price was too high and we could not accept. - Weblio Email例文集
トムには必要なものを全部買うだけのお金がなかった。例文帳に追加
Tom didn't have enough money to buy everything he needed. - Tatoeba例文
母の加減は少しもよくなっていなかった。むしろ悪くなっているようだった。例文帳に追加
My mother was not feeling any better. If anything, she looked worse. - Tatoeba例文
母の加減は少しもよくなっていなかった。むしろ悪くなっているようだった。例文帳に追加
My mother was not feeling any better. If anything, she looked worse. - Tanaka Corpus
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。例文帳に追加
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. - Tatoeba例文
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。例文帳に追加
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. - Tanaka Corpus
英会話に堪能になりたかったら、根気よく続けてやらないと駄目だ。例文帳に追加
If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. - Tatoeba例文
英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。例文帳に追加
If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. - Tanaka Corpus
「だいたい僕が教えてやるまで、お父さんがどうするかも知らなかったんだよ」例文帳に追加
"He didn't even know how a father does till I showed him." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。例文帳に追加
He went on reading the book as if nothing had happened. - Tanaka Corpus
その経験も彼には影響を与えなかったようだ.例文帳に追加
The experience doesn't seem to have touched him. - 研究社 新英和中辞典
その紙が本物だということは疑いようがなかった。例文帳に追加
the genuineness of which could not be doubted. - JULES VERNE『80日間世界一周』
あなたが日本に来る予定が分かったら教えてください。例文帳に追加
Please tell me when you plan to come to Japan. - Weblio Email例文集
しかし、運転手はそれに気付かなかったようだ。例文帳に追加
However, apparently the driver didn't notice that. - Weblio Email例文集
泥沼に落ち込んだようにあがきがとれなかった.例文帳に追加
He struggled desperately in vain, as if he were stuck [got bogged down] in the mud. - 研究社 新和英中辞典
彼は死んだように動かなかった例文帳に追加
He made no movement as if he were dead―(は直訳、これを英語ふうに言えば)―He might have been dead for all the movement he made. - 斎藤和英大辞典
現実として、気温は-50度より低い、どころではなかったのだ。例文帳に追加
In reality, it was not merely colder than fifty below zero; - Jack London『火を起こす』
彼女は強い酒を飲んだが何ともなかった。例文帳に追加
She was none the worse for drinking spirits. - Tatoeba例文
彼女は強い酒を飲んだが何ともなかった。例文帳に追加
She was none the worse for drinking spirits. - Tanaka Corpus
「ただし、二つ買ったら、ぜったいに両方食べなきゃダメなんだよ」例文帳に追加
`Only you MUST eat them both, if you buy two,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
遅かったじゃねえか。何してたんだよ?例文帳に追加
Aren't you late? What were you doing? - Tatoeba例文
ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。例文帳に追加
The jeans looked none the cleaner for having been washed. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |