例文 (999件) |
にっぱしがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49932件
私はあなたに話したい事がいっぱいあった。例文帳に追加
There were a lot of things that I wanted to talk about with you. - Weblio Email例文集
パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。例文帳に追加
He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. - Tatoeba例文
私は彼女がすでに出発したことがわかってひどくがっかりした。例文帳に追加
I found out that she had already departed and was extremely disappointed. - Weblio Email例文集
一般ユーザーの側に立つ者が root のパスワードを知れば、例文帳に追加
mechanism, once someone learns the root password who sympathizes with - JM
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。例文帳に追加
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. - Tatoeba例文
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。例文帳に追加
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. - Tatoeba例文
多くの職場でパソコンがワープロに取って代わった例文帳に追加
Personal computers have supplanted word processors in many offices. - Eゲイト英和辞典
私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。例文帳に追加
You don't understand how worried I was about you. - Tatoeba例文
私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。例文帳に追加
You don't understand how worried I was about you. - Tanaka Corpus
彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。例文帳に追加
He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. - Tatoeba例文
彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。例文帳に追加
He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. - Tanaka Corpus
私が着いたときには、家の中は客でいっぱいだった例文帳に追加
the house was filled with company when I arrived - 日本語WordNet
この発明に係るスラリー状モルタルは、細骨材が55wt%〜70wt%、セメントが10wt%〜25wt%、水性樹脂が5wt%〜20wt%、水が10wt%〜25wt%の範囲で含まれている。例文帳に追加
The slurried mortar contains 55-70 wt.% fine aggregate, 10-25 wt.% cement, 5-20 wt.% aqueous resin and 10-25 wt.% water. - 特許庁
今の私にはこれが精一杯です。例文帳に追加
This is all I can do for now. - Tatoeba例文
「わたしは、パパがすぐにでもごくって、薬をのんじゃうと思ったのに...」例文帳に追加
"I thought you took it quite easily, father." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
庭にはたくさんの葉っぱがありました。例文帳に追加
There were a lot of leaves in the garden. - Weblio Email例文集
私の気持ちが彼に伝わっているか心配です。例文帳に追加
I'm worried about whether my feelings have gotten through to him. - Weblio Email例文集
私はパリにいればいるほど、それだけパリが好きになった。例文帳に追加
The longer I stayed in Paris, the more I liked it. - Tanaka Corpus
私はあなたに話したい事がいっぱいある。例文帳に追加
There are a lot of things that I want to talk with you about. - Weblio Email例文集
「私には未だにさっぱりわからないが、しかし彼が犯人だと思っていたんだが。例文帳に追加
"I can't make head or tail of anything yet, but to my mind he was always the suspect. - G.K. Chesterton『少年の心』
私はやっぱり友達と映画に行くことにした。例文帳に追加
In the end I decided to go to the movies with my friends after all. - Weblio Email例文集
月曜日は休日だと言われて私は休んでしまったが、彼らに一ぱいくわされてしまった。例文帳に追加
They fed me a line about Monday being a holiday, so I took the day off, and it wasn't. - Tatoeba例文
月曜日は休日だと言われて私は休んでしまったが、彼らに一ぱいくわされてしまった。例文帳に追加
They fed me a line about Monday being a holiday, so I took the day off, and it wasn't. - Tanaka Corpus
わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。例文帳に追加
All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. - Tatoeba例文
わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。例文帳に追加
All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. - Tanaka Corpus
ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。例文帳に追加
It was careless of me to leave the gas on. - Tatoeba例文
ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。例文帳に追加
It was careless of me to leave the gas on. - Tanaka Corpus
「おまえはきっぱり自分の考えを話した、そんでもってわしにもチャンスがめぐってきたわけだ!」例文帳に追加
"You speak up plucky, and by thunder, I've a chance!" - Robert Louis Stevenson『宝島』
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |