例文 (999件) |
にっぱしがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49932件
わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。例文帳に追加
I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. - Tanaka Corpus
彼が彼女の立派な姿に、思わず感動の涙を流しました例文帳に追加
Her splendid appearance moved him to tears. - 京大-NICT 日英中基本文データ
焼きによって容積が膨張しながら硬くなり、日本刀独特の刃側が出っ張った湾曲を生む。例文帳に追加
Quenching makes a sword harder, the metal expands, and creates the distinct curve of a Japanese sword. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
薄肉部6は、パッドの脇側からパッドの25〜45%の面積を有して形成され、薄く且つ硬い。例文帳に追加
The thin-wall part 6 is formed ranging from the side of the pad to occupy 25-45%, thin and also hard. - 特許庁
意見の1つに「私は外見では障害があることがわからないので,優先席がいっぱいだと座れない。」というものがあった。例文帳に追加
One comment was: "People can't tell I'm disabled by my appearance, so when the priority seats are all occupied, I can't sit down." - 浜島書店 Catch a Wave
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。例文帳に追加
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." - Tatoeba例文
仕事が終わらなかったので、その店員はパーティーにいけなかった。例文帳に追加
Not having finished his work, the clerk couldn't go to the party. - Tatoeba例文
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。例文帳に追加
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." - Tanaka Corpus
と彼はぶっきらぼうだが思いやりを持って付け加え、パワー氏に顔を向けた。例文帳に追加
he added with gruff charity and turning to Mr. Power. - James Joyce『恩寵』
パケットの長さが渡したバッファよりも長かった場合にも、パケットの実際の長さを返す。例文帳に追加
Return the real length of the packet, even when it was longer than the passed buffer. - JM
カーラ12は、圧迫用空気袋30の外側に位置し、手首に沿わせて宛がわれる。例文帳に追加
The curler 12 is positioned on the outer side of the air bag 30 for the compression and is applied along the wrist. - 特許庁
車両用ワイパ装置10のワイパアーム12には保持部20、22が一体に形成され、保持部20、22がワイパブレード36のリベット軸46を挟持してワイパアーム12がワイパブレード36を保持している。例文帳に追加
Holders 20, 22 are integrally formed on the wiper arm 12 of a vehicular wiper device 10 and hold the rivet shaft 46 of the wiper blade 36 and the wiper arm 12 holds the wiper blade 36. - 特許庁
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。例文帳に追加
I think it's a pity you could not come to our party. - Tatoeba例文
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。例文帳に追加
I think it a pity that you could not come to our party. - Tanaka Corpus
パイプ52の取付部にも絞り手段S_2が備わっている。例文帳に追加
A restrictor means S_2 is also provided on an attachment part of a pipe 52. - 特許庁
パターン転写後、ステップ518にてパターンの重ね合わせ計測が行われる。例文帳に追加
After the pattern transfer, an overlap of patterns is measured in a step 518. - 特許庁
その後、日本への渡海を5回にわたり試みたがことごとく失敗した。例文帳に追加
After that, he attempted to have crossed the sea to Japan over five times, only to fail. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前記ステンレス鋼は、Feを主成分とし、3.0wt%以上8.0wt%以下のCr、2.0wt%以上10.0wt%以下のNi、および、1.0wt%以上10.0wt%以下のMoを含むものであるのが好ましい。例文帳に追加
The Fe-Si-Al alloy preferably comprises Fe as a main component, Si in an amount of 8.2-11.2 wt.% and Al in an amount of 4.0-7.0 wt.%. - 特許庁
試験に失敗したのは忘れろ, 早く立ち上がれよ.例文帳に追加
Forget about your flunk in the exam; snap out of it right away. - 研究社 新和英中辞典
疲れてはいたが私はパーティーに出席した。例文帳に追加
Even though I was tired, I went to the party. - Tatoeba例文
私達はすぐに出発した方がいい。例文帳に追加
We may as well start at once. - Tatoeba例文
疲れてはいたが私はパーティーに出席した。例文帳に追加
Even though I was tired, I went to the party. - Tanaka Corpus
私達はすぐに出発した方がいい。例文帳に追加
We may as well start at once. - Tanaka Corpus
昭和初期に氷削機が普及し、一般化する。例文帳に追加
In the early Showa period, ice shaving machines became common and went mainstream. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はヨーロッパへ二度行った事があります。例文帳に追加
I have been to Europe twice. - Tatoeba例文
私はヨーロッパへ二度行った事があります。例文帳に追加
I have been to Europe twice. - Tanaka Corpus
川を挟んで対岸に国道163号山田川バイパスが走っている。例文帳に追加
Yamadagawa Bypass of National Route 163 runs on the opposite side of the river. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「わんわんパトロール隊」はまた,犬の飼い主たちがお互いにもっとよく知り合う良い機会となっている。例文帳に追加
The "Bow-Wow Patrol" also provides a good chance for dog owners to get to know each other better. - 浜島書店 Catch a Wave
パレットとパレット搬送用ローラーとが接触した際に、パレットが破損することを防ぐと共に、パレットおよびパレット搬送用ローラーに加わる衝撃を低減して、パーティクルの発生を低減する。例文帳に追加
When the palette and roller for palette conveyance comes in contact with each other, the palette is prevented from being broken and shocks applied to the palette and roller for palette conveyance are reduced to reduce the occurrence of particles. - 特許庁
これをきっかけに後白河天皇側と崇徳上皇側による保元の乱が勃発した。例文帳に追加
Triggered by this incident, Hogen Rebellion broke out between the Emperor Goshirakawa's side and the the Retired Emperor Sutoku side. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本特有の七味唐辛子として使われるのが一般的。例文帳に追加
Generally used in Japan-specific shichimi togarashi (a mixture of red cayenne pepper and other aromatic spices). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
好適には、スパッタガスに占める反応ガスの割合は、10%以下とする。例文帳に追加
Preferably, the proportion of the reaction gas in the sputter gas is ≤10%. - 特許庁
梅肉成分の酸っぱさがショートニング油脂のしつこさを抑制すると共に爽やかな酸っぱさがあっさり感を醸成できる。例文帳に追加
The acidity of the plum flesh components suppresses the heaviness of shortening oil and fat, and also refreshing acidity ferments light feeling. - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |