1016万例文収録!

「のことである」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > のことであるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

のことであるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49911



例文

しかし、内容上堀田本の写本であることは確実である例文帳に追加

Yet, from the contents, it is clear that the book is a manuscript of the Hotta-bon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の本質は、ハウジング(2)がプラスチック製であることある例文帳に追加

The essence of the invention is that the housing (2) is made of a plastic. - 特許庁

また、前記センサ素子が水素吸蔵性の金属ガラスであることが好適である例文帳に追加

The sensor element is preferably hydrogen absorbing metal glass. - 特許庁

水酸化クロムスラリーはそのpHが6〜11であることが好適である例文帳に追加

The pH of the chromium hydroxide slurry is preferably 6-11. - 特許庁

例文

また、放熱機構が空洞形状であることを特徴とするものである例文帳に追加

The heat radiating mechanism comprises a hollow configuration. - 特許庁


例文

複合粉体の動摩擦係数が0.8未満であることが好適である例文帳に追加

It is desirable that the composite powder has a coefficient of kinetic friction of below 0.8. - 特許庁

また、塩漬け梅が梅干であることも、本発明の特徴的な構成である例文帳に追加

The Ume pickled in salt is salted Japanese prune. - 特許庁

当該フェニル基のパラ位は非置換であることも必要である例文帳に追加

It is also necessary that the para-position of the phenyl group is not substituted. - 特許庁

、低コストで互換性のある光学的測定装置を提供することある例文帳に追加

To obtain an optical measuring device low in cost and having interchangeability. - 特許庁

例文

物理的オブジェクトは、受動的または能動的であることが可能である例文帳に追加

The physical object can be passive or active. - 特許庁

例文

あるいは写真で見たのか、とにかくどこかで以前に見たことある例文帳に追加

or a picture of her, somewhere before.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。例文帳に追加

Never forget that you owe what you are to your parents. - Tatoeba例文

特に関心があることは,その地域の「回復時間」の推定である例文帳に追加

Of particular interest is the estimation ofrecovery timesfor the areas. - 英語論文検索例文集

今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。例文帳に追加

Never forget that you owe what you are to your parents.  - Tanaka Corpus

先頭ピリオドとは、stringの最初の文字位置にあるピリオドのことである例文帳に追加

A period is considered to be leading if it is the first character in string ,  - JM

町屋(まちや)とは、町の中にある庶民の住宅のことである例文帳に追加

Machiya is a house of common people in town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことあるのよ。例文帳に追加

Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. - Tatoeba例文

たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことあるのよ。例文帳に追加

Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.  - Tanaka Corpus

三 契約の変更又は解除をすることができないものであること例文帳に追加

(iii) It shall not be possible to change or cancel the contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

すべての実行ファイルは、このライブラリを使うことができる、 ということある例文帳に追加

against a library in this range.  - JM

このテストの目的は、ConvertFromRGB -> ConvertToRGB で情報が失われないことを示すことある例文帳に追加

The goal of these test is to show that ConvertFromRGB - ConvertToRGBis lossless.  - XFree86

このため、「へそ」であるのに「裂皮」と誤判別することを回避することができる。例文帳に追加

This can avoid to erroneously discriminate the "navel" as the "split-skin". - 特許庁

でもそれこそが、フックにとっては不幸なことに、あることの証明になるのでした。例文帳に追加

but it was proof to the unhappy Hook  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

あちこちと,ある物事をして歩くことができる例文帳に追加

to be able to walk doing certain things in various places  - EDR日英対訳辞書

可動イオンはアルカリイオンであることが好ましい。例文帳に追加

The movable ions are preferably alkali ions. - 特許庁

アルカリ土類金属はバリウムであることが好ましい。例文帳に追加

The alkaline earth metal is preferably barium. - 特許庁

高分子3は、アルギン酸ナトリウムであることが好ましい。例文帳に追加

Preferably the polymer 3 is sodium alginate. - 特許庁

アルコールはエリスリトールであることが好ましい。例文帳に追加

The sugar alcohol is preferably erythritol. - 特許庁

異種金属はアルミニウムであることが好ましい。例文帳に追加

The different metal is preferably aluminum. - 特許庁

前記有機溶剤がアルコール類であることが好ましい。例文帳に追加

The organic solvent is preferably an alcohol. - 特許庁

ある深さのタグの数をカウントすることでXML文書にあるrecordsetの数をカウントすることができます。例文帳に追加

By counting the amount of tags in a depth you can count the number of recordsets in an XML document.  - PEAR

《諺》 賢い者もあるしそうでもない者もある.例文帳に追加

Some are wise, some are otherwise.  - 研究社 新英和中辞典

この潮と霧で外に出ることは極端に危険である例文帳に追加

extremely risky going out in the tide and fog  - 日本語WordNet

データあるいは書いてある事柄の部分を消して訂正削除してしまうこと例文帳に追加

to erase  - EDR日英対訳辞書

幸せは多くのものを所有することにのみあるのではない。例文帳に追加

Happiness does not consist only in having many things. - Tatoeba例文

幸せは多くのものを所有することにのみあるのではない。例文帳に追加

Happiness isn't merely having many possessions. - Tatoeba例文

幸せは多くのものを所有することにのみあるのではない。例文帳に追加

Happiness does not consist only in having many things.  - Tanaka Corpus

秋の七草は以下の7種の野草のことである例文帳に追加

The seven flowers of autumn consist of the following seven wildflowers  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真理のもつ本当の強みは次のことあるのです。例文帳に追加

The real advantage which truth has, consists in this,  - John Stuart Mill『自由について』

上方ことばの丁稚に対して江戸(関東)ことばでは「小僧」である例文帳に追加

The kamigata dialect, decchi is 'kozo' (a trainee priest) in Edo (kanto region) dialect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。例文帳に追加

There is no room to doubt that he is a gifted artist. - Tatoeba例文

彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。例文帳に追加

There is no room to doubt that he is a gifted artist.  - Tanaka Corpus

高価な真空装置及び毒性のある反応ガスの使用をなくすことある例文帳に追加

To eliminate use of an expensive vacuum device and reaction gases with toxicity. - 特許庁

彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。例文帳に追加

She allowed that my offer was reasonable. - Tatoeba例文

彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。例文帳に追加

She allowed that my offer was reasonable.  - Tanaka Corpus

バリア層は単層として用いることが可能であるか、あるいは多層構造体の構成フィルムであることが可能である例文帳に追加

Barrier layers can be used as a monolayer or can be a component film of a multilayer structure. - 特許庁

キーに AnyButton を指定することは、可能であるキーの組合せの全てに対してリクエストを送ることと等価である例文帳に追加

A Key of AnyKey is equivalent to issuing the request for all possible Keys. - XFree86

不安定に優位な少数派であることは、人間性の面で対応することが難しい立場である例文帳に追加

being a precariously dominant minority is a difficult position for human nature to cope with  - 日本語WordNet

クウェートでは、首相であることは次期皇太子の最有力候補であることを意味する。例文帳に追加

In Kuwait, the Prime Minister is considered the most likely candidate as the next Crown Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ここで、素線は金属線であることが好ましく、素線はポリアミド繊維であることが好ましい。例文帳に追加

The wire is preferably to be a metal wire and the wire is preferably to be a polyamide fiber. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS