1016万例文収録!

「ばひつ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ばひつの意味・解説 > ばひつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ばひつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48560



例文

バスの時刻表が必要なんです。例文帳に追加

I need the bus schedule. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

バイパス手術が必要です。例文帳に追加

You need to have bypass surgery. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

抜糸する必要はないです。例文帳に追加

These stitches don't need to be removed. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

バンドエイドが必要です。例文帳に追加

I need a band-aid. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

バスの割引券も必要ですか?例文帳に追加

Do I need to get a bus concession pass as well? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

犯罪にはすべて罰が必要である。例文帳に追加

Every crime calls for punishment.  - Tanaka Corpus

総入れ歯にする必要があります。例文帳に追加

You have to have a full denture.  - Tanaka Corpus

少年は羊の番をしている。例文帳に追加

The boy was watching the sheep.  - Tanaka Corpus

鞄が必要です。貸してください。例文帳に追加

I need a bag. Will you lend me one?  - Tanaka Corpus

例文

バスには切符が必要だ。例文帳に追加

You must buy a ticket to get on the bus.  - Tanaka Corpus

例文

その男の子は羊の番をします。例文帳に追加

That boy watches over the sheep.  - Tanaka Corpus

その芝は刈る必要がある。例文帳に追加

The grass needs cutting.  - Tanaka Corpus

これはKerberosサー バでのみ必要です。例文帳に追加

This is only necessary on the Kerberos server.  - FreeBSD

必要なデバイスノードの確認例文帳に追加

Checking for essential device nodes  - Gentoo Linux

ブロックデバイスが必要であるENOTCONN例文帳に追加

Block device required ENOTCONN  - JM

が必要な場合は、syslog (3) を見ること。例文帳に追加

then look at syslog (3).  - JM

バグの報告 (ログインが必要)例文帳に追加

ReportBugs (requires login)  - NetBeans

PhpDocumentor バージョン 1.2.2以降が必要です。例文帳に追加

PhpDocumentor version 1.2.2 or greater is required.  - PEAR

ブロックデバイスが必要です (Block device required)例文帳に追加

Block device required  - Python

火櫃(ひびつ)は木製の角火鉢のこと。例文帳に追加

Hibitsu' are square wooden hibachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広い安全な場所が必要。例文帳に追加

This needs a large safe place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かなり広い安全な場所が必要。例文帳に追加

This needs a quite large and safe place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無準行状記徳如筆5幅例文帳に追加

5 Bushun Gyojoki written by Tokunyo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時,火箸は生活必需品でした。例文帳に追加

In those days, hibashi were daily necessities.  - 浜島書店 Catch a Wave

こういう場合、注意が必要だ例文帳に追加

In this kind of case, you need to be careful.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

この場合,宛先は必要としない。例文帳に追加

In such case, the address is not required.  - 特許庁

羊膜細胞バンク構築法例文帳に追加

METHOD FOR CONSTRUCTING AMNION CELL BANK - 特許庁

多機能性枕兼非常持ち出し箱例文帳に追加

MULTIFUNCTIONAL PILLOW/EMERGENCY PORTABLE BOX - 特許庁

高粘度塗布液用筆穂例文帳に追加

HEAD OF WRITING BRUSH FOR HIGH-VISCOSITY COATING LIQUID - 特許庁

配分は下記の場合、必要となる。例文帳に追加

Allocation is necessary when:  - 経済産業省

グローバル化に必要な資金の確保例文帳に追加

Securing necessary funds for globalization - 経済産業省

その手紙は書き直しが必要だ.不必要なことばはすべて切り取りなさい例文帳に追加

You need to rewrite your letter. Cut away all the unnecessary words. - Eゲイト英和辞典

施錠が必要な場合、施錠が必要でない場合に対応できる。例文帳に追加

To provide a latch lock which can be adapted to a case requiring locking and a case not requiring locking. - 特許庁

この切断された断簡が「切」と呼ばれるもので、ここに古筆切(こひつぎれ)、歌切(うたぎれ)が誕生する。例文帳に追加

Cuttings were called 'fragments', and pieces of excellent classical calligraphy and utagire (poem fragments) came into the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

執筆(しゅひつ)とも呼ばれ、近世以後には祐筆という表記も用いられた。例文帳に追加

They were also called Shuhitsu, and in modern times, a different Chinese character, 祐筆 (Yuhitsu), was also used to express the position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君は(働いてばかりいないで)少しは気晴らしが必要だ.例文帳に追加

You need some diversion.  - 研究社 新英和中辞典

金持ちになれば働く必要は無くなる例文帳に追加

It you become rich, you will rise above the necessity of labour―(他動詞構文すれば)―Wealth will raise you above the necessity of labour.  - 斎藤和英大辞典

私のアドバイスが必要とあれば、喜んで。例文帳に追加

If you need my advice, I'd be glad to give it to you. - Tatoeba例文

柔和に話すが必要であれば力も拒まず例文帳に追加

speak softly but carry a big stick  - 日本語WordNet

必要であれば、アプリケーションサーバーを再起動します。例文帳に追加

Restart the application server if necessary.  - NetBeans

彼女のひつぎは霊(れい)柩(きゅう)車(しゃ)でダウニング街10番地の首相官邸のそばを通って運ばれた。例文帳に追加

Her coffin was taken by hearse past the prime minister's official residence at Number 10 Downing Street. - 浜島書店 Catch a Wave

幕府の組織の中では寺社奉行の傘下に置かれ、古筆見(こひつみ)という職名を与えられた。例文帳に追加

He came under the umbrella of a commissioner of shrines and temples in the shogunate organization and was given an official title of Kohitumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、必要な時期のみ、必要な場所に、必要な個数を極めて容易に配設することができる。例文帳に追加

Such a structure makes it possible to dispose any desired number of pieces at any required place and only in a required term. - 特許庁

ジョーンズさんは、眠れるように毎晩ひつじの数をかぞえているんだ。例文帳に追加

Mrs. Jones counts sheep every night to go to sleep. - Tatoeba例文

ジョーンズさんは、眠れるように毎晩ひつじの数をかぞえているんだ。例文帳に追加

Mrs. Jones counts sheep every night to go to sleep.  - Tanaka Corpus

加筆抽出装置、加筆抽出方法、同プログラムおよび記録媒体例文帳に追加

RETOUCH EXTRACTION DEVICE, RETOUCH EXTRACTION METHOD, PROGRAM THEREFOR AND RECORDING MEDIUM - 特許庁

ひつぎの周りにはわらがしきつめられ、馬車は走り出しました。例文帳に追加

They placed straw round the coffin, and the van drove away.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

そして、不必要サーバと判定した場合、制御部21は、不必要サーバの停止指示を行なう。例文帳に追加

Also, when the associated server is determined to be an unnecessary server, the control unit 21 instructs the suspension of the unnecessary server. - 特許庁

送るデータが圧縮されれば必要なバンド幅も少なくなる例文帳に追加

If the traffic is compressed, it requires less bandwidth.  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

例文

それでは、POSIXバージョンが必要な場合はどうすればいいでしょう。例文帳に追加

However, what if I want the POSIX version?  - Gentoo Linux

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS