1016万例文収録!

「ひかとうよ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひかとうよに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひかとうよの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21035



例文

(2E,4E,6Z)−2,4,6−デカトリエン酸メチルの製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING METHYL (2E, 4E, 6Z)-2,4,6-DECATRIENOATE - 特許庁

第3-2-16図 取引内容の書面化と取引内容変更の経験例文帳に追加

Fig. 3-2-16 Documentation of transaction content and experiences of changed transaction content - 経済産業省

政策評価等に関する情報の活用例文帳に追加

Utilization of information related to Policy Evaluation, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国際公開及び国内公表の効果等例文帳に追加

Effect etc., of international publication and National Publication  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

非常放送設備用スピーカ特性補正装置例文帳に追加

SPEAKER CHARACTERISTIC CORRECTION APPARATUS FOR EMERGENCY BROADCASTING EQUIPMENT - 特許庁


例文

ガラス炉の容量の増加とガラス品質の向上。例文帳に追加

To increase the volume of a glass furnace and to improve the quality of glass. - 特許庁

スピーカ取り付け構造及び薄型表示装置例文帳に追加

SPEAKER MOUNTING STRUCTURE, AND THIN DISPLAY DEVICE - 特許庁

こんな日本人があるかと思うと西洋人に対して気が引ける例文帳に追加

Such men humiliate us in the eye of foreigners.  - 斎藤和英大辞典

その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。例文帳に追加

There could be no doubt as to who the man was. - Tatoeba例文

例文

その日とが誰であるかということに関して疑いの余地がなかった。例文帳に追加

There could be no doubt as to who the man was.  - Tanaka Corpus

例文

その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。例文帳に追加

There could be no doubt as to who the man was.  - Tanaka Corpus

フランスの小説および短編小説作家(1821年−1880年)例文帳に追加

French writer of novels and short stories (1821-1880 )  - 日本語WordNet

新製品の認可と開発のためのシステムおよび方法例文帳に追加

SYSTEM AND METHOD FOR CLEARANCE AND DEVELOPMENT OF NEW PRODUCT - 特許庁

3.被雇用者の意識の変化とリスク許容度の低下例文帳に追加

3. Changes in attitudes of employees and decline in risk tolerance - 経済産業省

強さは必要性の結果として生じます。例文帳に追加

Strength is the outcome of need;  - H. G. Wells『タイムマシン』

どう祀ればよいかと問うと、大和国の東の山の上に祀るよう答えた。例文帳に追加

Okuninushi asked the procedure of worship, and the soul answered to enshrine it at the top of the mountain in the east of Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上で、どのような対応が必要かということにつきましては、今後の検討ということになると思います。例文帳に追加

This is the factual situation. Now, we need to consider what action to take.  - 金融庁

抗線虫及び病害虫等による食害軽減効果と抗ウイルス効果とを有する肥料組成物例文帳に追加

FERTILIZER COMPOSITION HAVING NEMATOCIDAL EFFECT AND ANTIVIRAL EFFECT AND REDUCING EFFECT OF FEEDING DAMAGE CAUSED BY PEST, ETC. - 特許庁

一つの回路でヒューズ溶断と瞬停とを検出することができるヒューズ溶断および瞬停検出装置、および方法を提供する。例文帳に追加

To provide a detector and a method for detecting fuse fusion and instantaneous interruption, capable of detecting the fuse fusion and the instantaneous interruption by one circuit. - 特許庁

ワイヤグリッドの反射・透過特性の評価方法、及びワイヤグリッドの反射・透過特性評価装置例文帳に追加

METHOD AND DEVICE OF EVALUATING REFLECTION/TRANSMISSION CHARACTERISTICS OF WIRE GRID - 特許庁

この後、天下統一を推し進める羽柴秀吉(豊臣秀吉)に仕えた。例文帳に追加

He later served Hideyoshi HASHIBA (Hideyoshi TOYOTOMI) who was making progress towards unifying the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

点火プラグを組み付けるために必要となる空間要求が著しく僅かとなるようにする。例文帳に追加

To sharply reduce the space required for mounting an ignition plug. - 特許庁

冷間加工性および窒化特性に優れた鋼材およびその製造方法例文帳に追加

STEEL MATERIAL EXCELLENT IN COLD WORKABILITY AND NITRIDING PROPERTY AND ITS PRODUCTION METHOD - 特許庁

商品開発における新品質システム及び該新品質システムの評価と管理を行う方法例文帳に追加

NEW QUALITY SYSTEM FOR COMMODITY DEVELOPMENT AND METHOD FOR EVALUATION AND MANAGEMENT OF THIS SYSTEM - 特許庁

画像品位の低下、待ち時間の増加、トナー消費及び廃トナーの増加等を防止する。例文帳に追加

To prevent deterioration of image quality, increase of a waiting time, increase of toner consumption and discharged toner, etc. - 特許庁

比翼塚という,男女を合葬する塚例文帳に追加

a grave that contains a man and a woman together, called a lover's mound  - EDR日英対訳辞書

進行性免疫抑制症患者の評価と治療例文帳に追加

EVALUATION AND TREATMENT OF PATIENT WITH PROGRESSIVE IMMUNOSUPPRESSION - 特許庁

筋力評価トレーニングシステム、装置及び方法例文帳に追加

MUSCLE STRENGTH EVALUATION TRAINING SYSTEM, APPARATUS AND METHOD - 特許庁

縦型電界効果トランジスタ及び画像表示装置例文帳に追加

VERTICAL FIELD EFFECT TRANSISTOR, AND IMAGE DISPLAY APPARATUS - 特許庁

回転式光触媒付与構造体気液体浄化筒例文帳に追加

GAS LIQUID PURIFYING CYLINDER COMPOSED OF PHOTOCATALYST IMPARTED ROTARY STRUCTURAL BODY - 特許庁

液晶表示器用の電界効果トランジスタ例文帳に追加

FIELD-EFFECT TRANSISTOR FOR LIQUID CRYSTAL DISPLAY - 特許庁

この総量値と目標値とを比較して、総量値が目標値以下となるように制御される。例文帳に追加

The total quantity is controlled to be an object value or below by comparing the total quantity with the target value. - 特許庁

再評価剰余金という,資本を再評価した際の簿価との差額例文帳に追加

the balance of book value in reevaluating funds called revaluation surplus funds - EDR日英対訳辞書

十 前各号に掲げる事項のほか、取引に関し必要な事項例文帳に追加

(x) In addition to the matters listed in the preceding items, necessary matters concerning transactions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

安養寺宝塔〔京都市東山区八坂鳥居前東入円山町〕例文帳に追加

Hoto (treasure pagoda) of Anyo-ji Temple [Maruyama-cho, Yasaka Toriimae Higashi-iru, Higashiyama Ward, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(e) 当該標識が密接な1群の商標の1要素であるか否か例文帳に追加

(e) whether or not the sign forms part of a family of trademarks. - 特許庁

可とう性の溶接可能な材料から成る側縁折り込みひだ付き袋例文帳に追加

GUSSET BAG WITH FOLDED SIDE RIMS COMPRISING FLEXIBLE WELDABLE MATERIAL - 特許庁

十前各号に掲げる事項のほか、取引に関し必要な事項例文帳に追加

(x) In addition to the matters listed in the preceding items, necessary matters concerning transactions  - 経済産業省

主観評価と筋疲労評価とを対応させて、疲労感に影響を及ぼす筋疲労部位を特定する。例文帳に追加

To specify a muscular fatigue part having influence on a fatigue feeling in response to subjective evaluation and muscular fatigue evaluation. - 特許庁

非常に独特で、よく模倣されたイタリアの建築家(1508年−1580年)例文帳に追加

highly original and much imitated Italian architect (1508-1580)  - 日本語WordNet

軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。例文帳に追加

We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. - Tatoeba例文

軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。例文帳に追加

We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments.  - Tanaka Corpus

私たちは何が彼を意志の強い人に変えたのだろうかと思った。例文帳に追加

We wondered what had changed him into such a strong-willed person.  - Weblio Email例文集

私は彼らの仲の良さの秘訣はなんだろうかと考えることがあります。例文帳に追加

I sometimes wonder what the secret is to their good friendship.  - Weblio Email例文集

どこが好いかというその人にどこが悪いと問い返す例文帳に追加

She asked me what I saw in him, and I asked back what was wrong with him.  - 斎藤和英大辞典

比較の性質を持ち、何かとの関係においてのみ重要である例文帳に追加

the quality of being relative and having significance only in relation to something else  - 日本語WordNet

歩きながら食べるのは行儀が悪いかと心配する必要はありません。例文帳に追加

No need to worry if it's bad manners to eat while walking.  - 浜島書店 Catch a Wave

と言って気絶するんじゃないかというほど強く引っ張った。例文帳に追加

and with that he gave me a twitch that I thought would have made me faint.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

開閉器モデルを用いることにより、どのように表現するかというルールを作ることがでる。例文帳に追加

A rule for its expression can be created by using the switch model. - 特許庁

例文

ファイルや標準入力をどのように処理し、標準出力や標準エラー出力をどのように生成するかといったことについて述べる。例文帳に追加

Discuss how it interacts with files and standard input, and what it produces on standard output or standard error.  - JM

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS