例文 (187件) |
ひよえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 187件
余益人よのますひと(くだらのあそみますひと)?-?例文帳に追加
YO no Masuhito (Kudara no Asomi Masuhito) ? - ? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は、いわば迷える子羊だ。例文帳に追加
He is, as it were, a stray sheep. - Tatoeba例文
彼は、いわば迷える子羊だ。例文帳に追加
He is, as it were, a stray sheep. - Tanaka Corpus
浮世絵を描く人を浮世絵師、または絵師(画工)と呼んだ。例文帳に追加
Persons who drew Ukiyoe were called Ukiyoe artists or Eshi painters (Edakumi [a painter]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浮世絵を確立した人であり、すなわち最初の浮世絵師である。例文帳に追加
Establishing the genre of ukiyo-e, he was the first ukiyo-e artist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「言うこと聞かないとトムの秘密みんなにばらしちゃうよ」「え、なに僕の秘密って」例文帳に追加
"If you don't listen to what I have to say, Tom, I'll tell everyone your secret!" "Huh? What secret?" - Tatoeba例文
えー、まだ11時。お昼まで後1時間もあるよ。例文帳に追加
What? It's only eleven? We still have an hour to go before lunch. - Tatoeba例文
ええ、でも最後までいる必要はありませんよ。例文帳に追加
Yes, but you do not have to stay to the end. - Tatoeba例文
英語は筆談でのみ対応できますよ。例文帳に追加
We could communicate with you in English only in writing. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
えー、まだ11時。お昼まで後1時間もあるよ。例文帳に追加
What? It's only eleven? We still have an hour to go before lunch. - Tanaka Corpus
ええ、でも最後までいる必要はありませんよ。例文帳に追加
Yes, but you do not have to stay to the end. - Tanaka Corpus
歌川広重作「東海道五十三次」(浮世絵)例文帳に追加
Tokaido Gojusan Tsugi, by Hiroshige UTAGAWA (a ukiyoe picture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浮世絵には肉筆画のものと木版画のものがある。例文帳に追加
Ukiyoe is divided into two categories: the original drawing and the woodblock print. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名所江戸百景(めいしょえどひゃっけい)とは、浮世絵師の歌川広重が安政3年(1856年)から同5年(1858年)にかけて制作した連作浮世絵である。例文帳に追加
Meisho Edo Hyakkei is a series of ukiyoe (Japanese woodblock prints) created by Hiroshige UTAGAWA, an ukiyoe artist, from 1856 to 1858. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
白倉敬彦(しらくらよしひこ、1940年-)は、浮世絵研究家、文筆家。例文帳に追加
Yoshihiko SHIRAKURA (1940 -) is a researcher and a writer on Ukiyoe (Japanese woodblock prints). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
非晶質酸化物を用いたセンサおよX線非平面イメージャ。例文帳に追加
To provide a sensor and a non-planar X-ray imager using an amorphous oxide. - 特許庁
しかし、歌麿の浮世絵によってモデルの名前はたちまち江戸中に広まるなど、歌麿の浮世絵はひとつのメディアになった。例文帳に追加
However, Utamaro's ukiyo-e became a medium that spread the names of his models across Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌川広重(うたがわひろしげ、寛政9年(1797年)-安政5年9月6日(旧暦)(1858年10月12日)は、浮世絵師。例文帳に追加
Hiroshige UTAGAWA (1797 - October 12, 1858) was an Ukiyoe artist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
残余液処理体付き食品容器及びその食品容器と食品の組み合わせ例文帳に追加
FOOD CONTAINER WITH RESIDUAL LIQUID TREATMENT OBJECT AND COMBINATION OF THE FOOD CONTAINER AND FOOD - 特許庁
現在一般に浮世絵といえば、専ら多色刷りの木版画(錦絵)を想起される場合が多いが、肉筆画(肉筆浮世絵)なども含まれる。例文帳に追加
Generally, when it comes to Ukiyoe today, one is solely reminded of the multicolor woodblock print (Nishikie [colored woodblock print]) in many cases, but original drawings (Nikuhitsu Ukiyoe [single copy paintings created by brush]) and so on are also included. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
施設に通える人に社会福祉サービスを提供する事業例文帳に追加
a project that offers social welfare services to people who can go to welfare centres - EDR日英対訳辞書
初期の浮世絵は肉筆画と木版の単色刷り(墨摺絵)が主である。例文帳に追加
Ukiyoe in the early stages were mainly original drawings and single-color woodblock prints (Sumizurie). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また講談・落語や草双紙・浮世絵で描かれ花開いた。例文帳に追加
A yurei culture blossomed, as kodan (storytelling), rakugo (traditional comic storytelling), kusazoshi (Japanese picture books), and ukiyoe (Japanese woodblock prints) featured them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代末期を代表する浮世絵師の一人である。例文帳に追加
He was one of the leading Ukiyo-e artists during the end of the Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
RSA暗号化処理に必要な冪乗剰余演算速度の向上を図る。例文帳に追加
To improve the speed of power-residue operation needed for RSA ciphering. - 特許庁
しかし、現代広く呼ばれる安藤広重(あんどうひろしげ)なる名前は使用しておらず、浮世絵師としては歌川広重が正しいと言える。例文帳に追加
However, he did not use the name Hiroshige ANDO as he is commonly called nowadays, and thus Hiroshige UTAGAWA is considered to be his correct name as an Ukiyoe artist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浮世絵においても、古くからあるテーマのひとつであり、ごく初期では菱川師宣の肉筆美人画「見返り美人」がある。例文帳に追加
Bijinga has long been one of the themes in ukiyoe, and an example of the very early stage is 'Mikaeri Bijin' (Beauty Looking Back), which is nikuhitsu bijinga (hand paintings of beautiful women) by Moronobu HISHIKAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最後の審判の日まで風に逆らって航行することを余儀なくされた幻の船(さまよえるオランダ人)の艦長例文帳に追加
the captain of a phantom ship (the Flying Dutchman) who was condemned to sail against the wind until Judgment Day - 日本語WordNet
また当時、没落していく浮世絵師の中で成功したこともあり「最後の浮世絵師」と評価されることもある。例文帳に追加
Since he was successful unlike the other ukiyoe artists on the wane in those days, he is sometimes labeled as 'the last ukiyoe artist.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの浮世絵から取り入れられた形状と色彩構成は、現代アートにおける抽象表現の成立要素のひとつと考えられる。例文帳に追加
The form and color composition adopted from these ukiyoe are thought to be an element of expression in modern art. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
【曳】は加藤曳尾庵の加筆、【新】は『新増補浮世絵類考』の記述(斎藤月岑の加筆に基づく)、【三】は式亭三馬の加筆。例文帳に追加
The above (E), (Shin), and (S) indicate texts added by Eibian KATO, descriptions from the "Shin Zoho Ukiyo-e Ruiko" (based on the additional comment by Gasshin SAITO), texts added by Sanba SHIKITEI respectively. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弘瀬金蔵(ひろせきんぞう、文化(元号)9年10月1日(旧暦)(1812年11月4日)-明治9年(1876年)3月8日)は、幕末・明治期の浮世絵師。例文帳に追加
Kinzo HIROSE (November 4, 1812 - March 8, 1876) was an Ukiyo-e artist who lived from the end of the Edo period to the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
見よ,エルサレムにシメオンという名の人がいた。この人は正しく敬けんな人で,イスラエルの慰めを待ち望んでおり,聖霊がその上にあった。例文帳に追加
Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him. - 電網聖書『ルカによる福音書 2:25』
比較的低速のクロックで動作し、かつ、楕円曲線暗号等で用いる剰余演算、べき乗剰余演算に最適なガロア体上の剰余演算器等を提供する。例文帳に追加
To provide a remainder computing element, etc., on the best Galois field for a remainder operation and a power remainder operation which operates with a relatively slow clock and is used for elliptic curve ciphering, etc. - 特許庁
例文 (187件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |