例文 (999件) |
ふなまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
雨が絶えまなく降りつづくさま例文帳に追加
raining in a continuous manner - EDR日英対訳辞書
白木のままで塗装を施さない船例文帳に追加
an unpainted wooden ship - EDR日英対訳辞書
今の政府は長持ちしますまい.例文帳に追加
I don't think the present government will remain in power long. - 研究社 新和英中辞典
ふだんと変わらない調子で話しふるまいなさい.例文帳に追加
Speak and behave naturally. - 研究社 新英和中辞典
だいぶ夜もふけました。もうおいとませねばなりません。例文帳に追加
It is getting rather late. I think I must be going now. - Tatoeba例文
だいぶ夜もふけました、もうおいとませねばなりません。例文帳に追加
It is getting rather late, I think I must be going now. - Tanaka Corpus
あつものにこりて膾(なます)を吹く. 例文帳に追加
A burnt child dreads the fire. - 研究社 新和英中辞典
祖父は3年前に亡くなりました。例文帳に追加
My grandfather passed away three years ago. - Tatoeba例文
鉛白を含まない白粉例文帳に追加
face powder that does not contain lead - EDR日英対訳辞書
祖父はしばらく前に亡くなりました例文帳に追加
My grandfather died some time ago. - Eゲイト英和辞典
祖父は3年前に亡くなりました。例文帳に追加
My grandfather passed away three years ago. - Tanaka Corpus
沖縄県の島豆腐(しま豆腐)例文帳に追加
Shima Dofu (freshly made tofu with Okinawa water) in Okinawa Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、舞女、巫女は正式には神職に含まれない。例文帳に追加
Moreover, maihime (female religious dancers) and miko (shrine maidens) are not classified as shinshoku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
空はますます暗くなり、風はますます激しく吹いた。例文帳に追加
The sky grew darker and darker, and the wind blew harder and harder. - Tatoeba例文
空はますます暗くなり、風はますます激しく吹いた。例文帳に追加
The sky blew darker and darker, and the wind blew harder and harder. - Tanaka Corpus
このパラメータには、さまざまな情報が含まれます。例文帳に追加
This parameter will contain various information: - PEAR
いい加減でふにゃふにゃと頼りにならないさま例文帳に追加
in a manner that is not firm - EDR日英対訳辞書
冬祭り(ふゆまつり)とは、冬に行われる祭りのこと。例文帳に追加
Winter festivals are the festivals celebrated during the winter - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まずもって必要な手続きをふまねばならぬ例文帳に追加
We must first take the necessary (steps)―do the necessary (things). - 斎藤和英大辞典
発話が可能でない、または、特に台詞が含まれていない例文帳に追加
not capable of or especially not involving speech or spoken lines - 日本語WordNet
と女王さまは地面をふみならしてどなります。例文帳に追加
shouted the Queen, stamping on the ground as she spoke; - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
あからさまな、なりふり構わない資本主義例文帳に追加
undisguised bare-knuckle capitalism - 日本語WordNet
なんていいながら、マイケルはまだふにおちない様子です。例文帳に追加
Michael said, but not with much conviction. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |