1016万例文収録!

「まこな」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まこなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まこなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49896



例文

まだ起こらないこと例文帳に追加

a condition before something happens  - EDR日英対訳辞書

ここは20年になります。例文帳に追加

It's been here for 20 years. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ここでは立ち止まるな。例文帳に追加

Don't block traffic. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これはPythonでは、こうなります。例文帳に追加

is translated to Python as  - Python

例文

「で、なんでまたここに?」例文帳に追加

``And why is he here?''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』


例文

ここを出たくなりました。例文帳に追加

I want to get away.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ここまでは問題なかった。例文帳に追加

So far so good,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

今までにそこへ行ったことがない。例文帳に追加

I have never been there till now.  - Weblio Email例文集

まぁまぁ、あまり興奮しないで。例文帳に追加

Now, now, don't get too excited.  - Weblio Email例文集

例文

私はつまらないことには思い悩まないことを覚えました。例文帳に追加

I've learned not to bother with trifles. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

ここまでなにで来ましたか。例文帳に追加

How did you come here?  - Weblio Email例文集

あなたはここまで来てもらえますか。例文帳に追加

Could I have you come over here?  - Weblio Email例文集

あなたはここには泊まれません。例文帳に追加

You can't stay here.  - Weblio Email例文集

あなたはここまでどうやって来ますか。例文帳に追加

How did you get here?  - Weblio Email例文集

あなたはまだここに居ますか?例文帳に追加

You are still here?  - Weblio Email例文集

あなたはいつまでここに居ますか?例文帳に追加

How long will you be here for?  - Weblio Email例文集

この通りをこのまま進みなさい。例文帳に追加

Keep going on this road.  - Weblio Email例文集

あなたはどうやってここまで来ますか。例文帳に追加

How do you get here? - Weblio Email例文集

そんなことはいっこうかまいません例文帳に追加

I do not care a straw about it.  - 斎藤和英大辞典

このことは内々に済ませます例文帳に追加

We will settle the matter between ourselves.  - 斎藤和英大辞典

彼はまもなくここへ来ますか。例文帳に追加

Will he be here soon? - Tatoeba例文

太郎はまもなくここへ来ます。例文帳に追加

Taro will come here before long. - Tatoeba例文

まじめにはげむこととなまけること例文帳に追加

both earnest diligence as well as indolence  - EDR日英対訳辞書

ここはあんまり痛まない。例文帳に追加

This area does not hurt so much. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

今日の診察はここまでとなります。例文帳に追加

Today's examination will be done so far. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼はまもなくここへ来ますか。例文帳に追加

Will he be here soon?  - Tanaka Corpus

太郎はまもなくここへ来ます。例文帳に追加

Taro will come here before long.  - Tanaka Corpus

うまく出会わないままになってしまうこと例文帳に追加

to pass each other by without meeting  - EDR日英対訳辞書

しばらくは、なにもきこえないまま、まっていました。例文帳に追加

She waited for some time without hearing anything more:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

手を拱いたまま何もしないでいる例文帳に追加

to remain idle  - EDR日英対訳辞書

あなたは盗難に巻き込まれましたか?例文帳に追加

Were you involved in a theft? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

あなたはこのままお待ちください。例文帳に追加

Please wait like this.  - Weblio Email例文集

あなたはこのままでお待ちください。例文帳に追加

Please wait like this.  - Weblio Email例文集

このままでは人前に出られない.例文帳に追加

I'm not fit to be seen.  - 研究社 新英和中辞典

ウマをさまざまに乗りこなす技術例文帳に追加

various horseback riding techniques  - EDR日英対訳辞書

黙ったまま,口をきかないこと例文帳に追加

to refrain from speaking; to refrain from expressing oneself verbally  - EDR日英対訳辞書

細かい所まで正確なさま例文帳に追加

the condition of being exact to the minute detail  - EDR日英対訳辞書

これまでと同じ例文帳に追加

Same as up till now  - Weblio Email例文集

何かが聞こえます。例文帳に追加

I hear something. - Tatoeba例文

しつこく悩ませる例文帳に追加

annoy persistently  - 日本語WordNet

(心を)悩ます例文帳に追加

to torment one's heart  - EDR日英対訳辞書

あなたはここで待ちなさい。例文帳に追加

Wait here. - Weblio Email例文集

つまらないことで彼を困らせるな。例文帳に追加

Don't trouble him with trifles. - Tatoeba例文

つまらないことで彼を困らせるな。例文帳に追加

Don't trouble him with trifles.  - Tanaka Corpus

つまり同じことになる.例文帳に追加

It comes to the same thing.  - 研究社 新英和中辞典

この刀はなまくらだ.例文帳に追加

This sword is blunt [dull].  - 研究社 新和英中辞典

まことしやかな話だ例文帳に追加

It is a specious story.  - 斎藤和英大辞典

そこまで話さないよ。例文帳に追加

We don't talk a lot. - Tatoeba例文

成りゆきまかせなこと例文帳に追加

being casual  - EDR日英対訳辞書

例文

あなたからさまざまなことを学びました。例文帳に追加

I learned a lot from you. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS