例文 (999件) |
ますいごの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1081件
いちごのショートケーキはどこでも買えます。例文帳に追加
You can buy strawberry shortcakes everywhere. - 時事英語例文集
いちごは11月~5月ぐらいまでスーパーで買えます。例文帳に追加
You can buy strawberries at supermarkets from November to around May. - 時事英語例文集
いちごのスイーツフェアが毎年この時期に行われます。例文帳に追加
Strawberry sweets fairs are held every year around this time. - 時事英語例文集
いちご味のお菓子がいろいろ出ていて買っちゃいます。例文帳に追加
Many strawberry-flavored sweets are sold, and I can't help but buy them. - 時事英語例文集
今の地震、揺れがすごく長かった気がします。例文帳に追加
My place was swaying for a long time in the current earthquake. - 時事英語例文集
いつかこのご親切に報いたいと思っています.例文帳に追加
Some day I will reciprocate for these kindnesses. - 研究社 新英和中辞典
遺憾ながらご依頼に応じかねます.例文帳に追加
I regret to say that I am not in a position to comply with your request. - 研究社 新和英中辞典
引用符を使わない限り検索語は語幹処理がされます例文帳に追加
Search words are stemmed unless quotation marks are used. - 研究社 英和コンピューター用語辞典
遺憾ながらご依頼に応じかねます例文帳に追加
I regret to say that I am not in a position to comply with your request - 斎藤和英大辞典
遺憾ながらご依頼に応じかねます例文帳に追加
I am sorry I can not oblige you - 斎藤和英大辞典
遺憾ながらご依頼に応じかねます例文帳に追加
I regret to say that I am not in a portion to comply with your request. - 斎藤和英大辞典
遺憾ながらご請求に応じかねます例文帳に追加
I regret to say that I am not in a position to comply with your demands. - 斎藤和英大辞典
いつも分かりやすい説明をありがとうございます。例文帳に追加
Thank you so much for your always easily understandable explanations. - Tatoeba例文
いつも色々ありがとうございます。例文帳に追加
As always thank you for the various things you do. - Tatoeba例文
いつも色々ありがとうございます。例文帳に追加
As always thank you for the many things you do. - Tatoeba例文
いつも色々ありがとうございます。例文帳に追加
As always, thank you for the many things you do. - Tatoeba例文
いただいたご意見を慎重に検討いたします。例文帳に追加
We will consider your comments carefully. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
一度、ご清算をお願いいたします。例文帳に追加
I would like you to make a payment for now. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
いつもお世話になり有難うございます。例文帳に追加
Many thanks for your continued business. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
今、適宜適切に検討中でございます。例文帳に追加
We are in the process of examining the matter in an appropriate fashion. - 金融庁
以下に、病期ごとの治療方針を示します例文帳に追加
I will describe the course of treatment for each stage of the disease below. - 京大-NICT 日英中基本文データ
1時間ごとにちゃんと鐘の音が鳴ります例文帳に追加
The bell rings every hour without fail. - 京大-NICT 日英中基本文データ
命を助けてくださって本当にありがとうございます!」例文帳に追加
Thank you ever so much for saving my life." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
ご理解いただければと思います。いかがいたしましょうか、どうぞお知らせください。例文帳に追加
I hope you understand. Please let me know what you would like me to do. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
現在 PEAR に関しては、以下の 7 つのメーリングリストがあります(いずれも英語)。 総合メーリングリスト (general list)例文帳に追加
In our case, we currently have seven PEAR related mailing lists: General list - PEAR
いつもラウンジをご利用いただき誠にありがとうございます。例文帳に追加
We thank you for your continued use of this lounge. - Weblio Email例文集
いつも弊社のサービスをご利用いただきまことにありがとうございます。ビジネスメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加
Thank you for always using our services. - Weblio Email例文集
いつかまた、仕事でご一緒できるのを楽しみにしております。例文帳に追加
I look forward to being able to work with again someday. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |